Diskussion:True Blood/Episodenliste

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

eggs - ich glaub der heißt in wirklichkeit nicht eggs (Eier) sondern X (auf englisch). obi (nicht signierter Beitrag von 86.32.50.8 (Diskussion | Beiträge) 16:25, 3. Apr. 2010 (CEST)) Beantworten

Er heist in echt Benedikt. Und da es eine gericht gibt was Eier Benedikt heist nennt er sich als Ei auf englisch Eggs.

In dem Artikel ist der Name von Lorena sehr oft als Laurina geschrieben. Muss korrigiert werden. (nicht signierter Beitrag von 85.177.1.85 (Diskussion) 05:45, 30. Mai 2010 (CEST)) Beantworten

Episode 3-06[Quelltext bearbeiten]

Episode 3-06 wurde in Deutschland mit dem Titel "Trübsal blasen" ausgestrahlt, meine Korrektur wird allerdings immer wieder rückgängig gemacht... -- 79.222.118.45 09:45, 20. Nov. 2010 (CET)Beantworten

Erl. - siehe auch verwendete Quelle zum Thema. 79.222.118.45 hat also Recht. --Djmirko 11:08, 20. Nov. 2010 (CET)Beantworten
Hat er nicht. Hier wird Trübsal blasen verwendet, wohin hier der andere verwendet wird. Die Seite gibt zwei verschiedene Titel an. -- Serienfan2010 06:49, 23. Nov. 2010 (CET)Beantworten
Unter http://www.syfy.de/trueblood (dem Sender der die deutschsprachige EA sendet) wird der Titel ebenfalls mit "Ich habe ein Recht darauf, den Blues zu singen" angegeben. Von daher hat die IP doch unrecht. Hab's wieder zurückgeändert. Gruß. --Djmirko 17:39, 23. Nov. 2010 (CET)Beantworten
Scheinbar sind sich hier alle Quellen uneinig. Der EPG vom Sender benannte die Folge allerdings auch als *Trübsal blasen*, auch wenn die Sender-Webseite was anderes sagt. Sollte vielleicht wenigstens, der Vollständigkeit der Informationen halber, in die Anmerkungen aufgenommen werden. 79.222.126.144 23:46, 23. Nov. 2010 (CET)Beantworten

Übersicht[Quelltext bearbeiten]

Hallo an alle, die es betrifft,

ich möchte ja keinem auf den Schlips treten, aber... ich halte es für etwas zu ungenau, zu den seasons jeweils nur ein Buch als Vorlage anzugeben... Es wurden jeweils Handlungsstränge aus mehreren Büchern benutzt: So trifft Sookie in Season 3 den Sohn ihrer Cousine Hadley, der ebenfalls Telepath ist - in der Literaturvorlage geschieht dies jedoch erst im Band "Ein Vampir für alle Fälle". Anderes Beispiel: Sookie lernt im Vampirhotel in Chicago einen Telepathen namens Barry kennen - Literaturvorlage "Vampire schlafen fest", Verfilmung Season 2.4 ("Überraschung", hier ist das Hotel allerdings in Dallas, nicht in Chicago). Mir fallen da noch einige weitere Beispiele ein... ich denke da z. B. an die ganze Geschichte der Bruderschaft der Sonne (Bomben etc.), die ja "bücherübergreifend" ist...

Ich weiß nicht, wie man das besser lösen kann, wollte es aber gerne mal mit Euch diskutieren :-)

Also: Lasst hören/lesen

-- Aphrael de 00:16, 10. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Die Übersicht abschaffen - fürs erste auch ersatzlos. 78.48.37.245 15:57, 25. Mär. 2012 (CEST)Beantworten

Sinnvolle Änderung rückgängig gemacht[Quelltext bearbeiten]

Ich hatte folgenden Satz: "Im Juli 2012 verlängerte der US-amerikanische Kabelsender HBO die Serie für eine sechste Staffel." grammatikalisch sinnvoll zu: "[...] um eine sechste Staffel" geändert. Irgendjemand scheint dies wieder rückgängig gemacht zu haben. Der Sinn dessen erschließt sich mir nicht ganz, da das Original zum einen bescheiden klingt und zudem auch noch nicht richtig ist. Ist zwar nur ein kleiner Baustein, aber wenn man nicht mal ein Wort austauschen darf, ist dem Grundgedanken dieser Seite sicher nicht genüge getan. (nicht signierter Beitrag von 86.56.88.186 (Diskussion) 23:19, 20. Mär. 2013 (CET))Beantworten

Niemand hat Deine Änderung gelöscht. Du konntest diese nicht sehen, weil die Änderung bisher nicht gesichtet wurde. Das ist nunmehr geschehen. --Pelz (Diskussion) 23:22, 20. Mär. 2013 (CET)Beantworten