Où peut on être mieux qu’au sein de sa famille

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 6. Januar 2016 um 13:34 Uhr durch Vsop (Diskussion | Beiträge) (LF). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Où peut on être mieux qu’au sein de sa famille (dt. Wo lässt sich's besser sein als im Schoße [wörtlich: an der Brust] seiner Familie) war eine inoffizielle Hymne des Königreichs Frankreich in der Restaurationszeit zwischen 1815 und 1830, die bei öffentlichen Auftritten des Königs gespielt wurde.

Das Lied entstammt Jean François Marmontels Stück „Lucile“, welches am 5. Januar 1769 zuerst aufgeführt wurde. Die Melodie stammt von André-Ernest-Modeste Grétry.[1]

Où peut-on être mieux, où peut-on être mieux
Qu'au sein de sa famille ?
Où peut-on être mieux, où peut-on être mieux
Qu'au sein de sa famille ?
Tout est content,
Tout est content,
Le cœur, les yeux.
Le cœur, les yeux.
Vivons, aimons, vivons, aimons
comme nos bons aïeux.
Vivons, aimons, vivons, aimons
Comme nos bons aïeux.
Comme nos bons aïeux.
Wo lässt sich's besser, wo lässt sich's besser sein
Als im Schoße seiner Familie?
Wo lässt sich's besser, wo lässt sich's besser sein
Als im Schoße seiner Familie?
Alles ist zufrieden,
Alles ist zufrieden,
Das Herz, die Augen,
Das Herz, die Augen.
Lasst uns leben und lieben, leben und lieben,
Wie unsere guten Vorfahren.
Lasst uns leben und lieben, leben und lieben,
Wie unsere guten Vorfahren,
Wie unsere guten Vorfahren.

Der Titel des Liedes wurde - oft in ironischen oder satirischen Zusammenhängen - häufig als Chiffre für das Ancien Régime benutzt.

So lässt Joseph von Eichendorff in seinem nach der Julirevolution von 1830 entstandenen Text „Auch ich war in Arkadien. Eine Phantasie“ den Tyrannen „alle zehn Schritte“ „Où peut on être mieux qu’au sein de sa famille“ ausrufen, „was die Kerls, die kein Französisch verstanden, für eine jesuitische Zauberformel hielten“.[2]

In seinen „Französischen Zuständen“ über den Aufstand in Paris von 1832 zitiert Heinrich Heine die Zeile im Zusammenhang mit dem Bürgerkönig Louis-Philippe I.: „Der Bürgerkönig ist von Bürgerkanonen umringt: où peut-on être mieux qu'au sein de sa famille.[3]

Einzelnachweise

  1. http://susning.nu/buchmann/0315.html und Folgeseite
  2. Joseph von Eichendorff: Auch ich war in Arkadien im Projekt Gutenberg-DE
  3. Heinrich Heine: Französische Zustände im Projekt Gutenberg-DE

Siehe auch

Weblinks