Diskussion:Alfonso Carlos de Borbón
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Str1977 in Abschnitt Familienname
Familienname
[Quelltext bearbeiten]Der Familienname lautet nach der spanischen wikipedia nicht "Österreich-Este", sondern "Austria-Este". Nachdem der gesamte Familienname auch auf Deutsch Spanisch bleibt, ist "Austria" im Namen nicht zu übersetzen. (nicht signierter Beitrag von 86.32.30.86 (Diskussion | Beiträge) 16:24, 13. Jan. 2010 (CET))
- Die spanische Wikipedia schreibt spanisch, die deutsche deutsch.
- Der Familienname besteht außer dem Wort "Österreich" halt nur aus spanischen Namen und einem ursprünglich französischen Familiennamen. Warum sollte man den ursprünglich deutschen Familiennamen nicht übersetzen? Str1977 (Diskussion) 11:23, 26. Aug. 2023 (CEST)