Diskussion:Alojzij Šuštar

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 16 Jahren von Cistacica
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Es heißt Laibach, wir sind Deutsche und können diesen Namen auch besser aussprechen. 84.157.19.62 18:36, 30. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Zusätzliche Bemerkung: Nicht ohne Grund steht gleich zu Beginn des Artikels Laibach, dass der deutsche Name für Ljubljana eben LAIBACH ist. 84.157.19.62 18:41, 30. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

die WP ist kein rechtsradikal-nationalistisches Projekt, und allein die Tatsache, dass Sustar von 1980 - 1997 Erzbischof in Ljubljana war, spricht für den Gebrauch von Ljubljana. Der Papst hat ihn nicht zum "Erzbischof von Laibach" ernannt. Im übrigen gibt es in der WP keinen Artikel Laibach. Einschlägige Aufrufe werden an Ljubljana weitergeleitet, so dass die Behauptung von 84.157.19.62 gelogen war. Auch der behauptete "Beginn des Artikels", in dem von Laibach die Rede sei, existiert nicht. Ansonsten verabscheue ich als Deutscher Revanchismus und Deutschtümelei und hoffe, dass 84.157.19.62 gesperrt wird, falls er einen politisch motivierten edit-war veranstaltet. ThoR 18:56, 30. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Lieber ThoR, ich bin weder Revanchist noch Deutschtümler, ebenso wenig wie ich rechtsradikal noch nationalistisch veranlagt bin. Dass du auf eine Sperre für mich hoffst, rückt dich in meinen Augen in ein schlechter Licht. Gelogen habe ich eben nicht, da, wie du schon erkanntest, man von Laibach direkt auf Ljubljana umgeleitet wird (und andersrum). Frag dich doch bitte einmal, warum in Österreich der Begriff Laibach weitaus häufiger (sic!) anzutreffen ist als Ljubljana. Und ich glaube kaum, dass Österreicher per se nationalistisch sind. Es geht einfach nur darum, dass für den Namen einer ausländischen Stadt ein geläufiger und "deutscher" Name existiert, nichts weiter. Wo ist das Problem? Slowenen sagen Ljubljana, die meisten Deutschsprachler ebenso, manche wiederum Laibach. Ist es nicht die persönliche Freiheit, welche uns das frei endscheiden lässt? Auch wenn gewisse Kriterien durchaus ihren Sinn machen. Nun, genug der Worte, wenn ihr mich sperren wollt, bitte...ich habe alles gesagt. Freundlichste Grüße aus Süddeutschland, 84.157.19.62 19:04, 30. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Achja, pardon...ich war nicht eingeloggt. Hochachtungsvoll, Freigeist81 19:11, 30. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

lieber freigeist, wieso brauchen wir diese deutschen namen?selbst meine donauschwäbische familie benutzt zu 90% die kroatischen bezeichnungen, obwohl dies die letzte volksgruppe war bei denen ich das benutzen dieser "deutschen" namen verstanden habe. erzbischof sustar ist slowene und deshalb sollten wohl auch die ortsbezeichnungen slowenisch sein.Cistacica 20:03, 30. Jun. 2007 (CEST) so hab meinen namen jetzt eingefügtCistacica 20:03, 30. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Neuer Beitrag (der Vorgänger zog es vor, anonym zu bleiben): Nein, so einfach ist es natürlich nicht. Wir reden von Rom, Mailand, Kopenhagen, Warschau, Prag usw. - d.h. insoweit hat Freigeist81 natürlich potenziell mit seiner Position bzw. seinem Einwand Recht. Bei bestimmten Ortsnamen geht allerdings, aufgrund der europäischen Geschichte des 20. Jahrhunderts und der mörderischen deutschen Beteiligung daran, eine Alarmlampe an, wenn jemand auf der Benutzung der deutschen Namens-Version besteht. Und dazu gehört in allererster Linie auch Laibach/Ljubljana. Das sich in der slowenischen Form für mich als Deutschen übrigens wunderbar aussprechen lässt (s. den Zweifel von Freigeist81 daran, ganz oben). Ich finde solche Namenskriege allerdings zu lächerlich, um mich weiter darauf einzulassen (als Slowene und sobald die Nationalisten in Deutschland noch mehr Macht haben, sähe ich das anders); meine Hoffnung auf eine Sperrung bezog sich auf den Fall eines edit-wars (bitte genau lesen!), und an dem beteilige ich zumindest mich nicht. Gruß, ThoR 19:46, 30. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Na spannend wird es dann, wenn wir in der Wikipedia die chinesischen Städte auch auf chinesisch schreiben :-). Also wegen der Verwendung des Begriffs Laibach gleich auf nationalistisches Gedankengut zu schließen, ist sicher etwas überzogen! Und zugegebenermaßen ist Ljubljana jetzt nicht grad ein einfaches Wort. Maßstab sollte die Gebräuchlichkeit im deutschsprachigen Raum sein und nicht, ob ein Wort deutschen oder anderen Ursprungs ist. Im Zweifel kann man sich am Gebrauch der Bezeichnung in offiziellen Zusammenhängen wie Regierung oder Diplomatie orientieren.--Th1979 19:37, 30. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Na, deutsche Diplomaten werden sich hüten, "in offiziellen Zusammenhängen" von Laibach zu reden... ThoR 19:55, 30. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Interessant ist für mich im Zusammenhang dieser Diskussion, dass Freigeist81 eben gerade, am 30.6. um 19:12 Uhr, seine persönl. Diskussionsseite geleert hat, aus der sich ein kürzlicher Sperrantrag gegen ihn wegen Antisemitismus ergibt. Beim Versuch, sich als Biedermann zu verkaufen, muss Freigeist81 offensichtlich noch eine Menge lernen. ThoR 19:55, 30. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

ich denke dabei nicht an nationalismus, doch finde ich es "fairer" gegenüber den slowenen ihre städte auch in der landessprache einzufügen.nur weil uns etwas zu schwer ist, sollten wir uns nicht so verhalten. und wie bereits erwähnt ist laibach in meinen augen ein zu veralteter begriff.Cistacica 20:07, 30. Jun. 2007 (CEST)Beantworten