Diskussion:Atahualpa Yupanqui

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Rjoe in Abschnitt Gefühlswert vermisst
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Achtung, es gibt verschiedene Datendifferenzen:[Quelltext bearbeiten]

Die 5 CD-Box L´Intégrale von Chant du Monde verzeichnet als Geburtsdatum den 31.01.1908 in El Campo de la Cruz, ebenso das Lexikon "Música Latinoamericana" (von Egon Ludwig, Berlin 2001). Letzteres gibt als Todesdatum und -ort an: 21.05.1992 in Nimes. Den Todesort Nimes nennt auch Emilio Pedro Portorrico in "Diccionario Biográfico de la Música Popular de Raíz Folklórica" in: http://www.raicesargentinas.com.ar/Notas/biografias/yupanqui.htm Das Todesdatum 23.05.1992 gibt an: http://www.todo-argentina.net/biografias/Personajes/atahualpa_yupanqui.htm (Man findet auch das Geburtsjahr 1906 - im Folk-Lexikon von Siniveer, Reinbek 1981).

Geburts- und Todestag/Ort von Atahualpa Yupanqui[Quelltext bearbeiten]

Die Atahualpa Yupanqui Stiftung (siehe http://www.fundacionyupanqui.org.ar/espanol/ay_biografia.htm) nennt die Geburt von Yupanqui am 31.01.1908 in Pergamino (Argentinien, Prov. Buenos Aires) und den Tod am 23.05.1992 in Nimes (Frankreich).

Die Stiftung wird von seinen Kindern geführt und sie unterhalten in Yupanquis Haus in Cerro Colorado (Argentinien, Prov. Cordoba) auch ein kleines Museum. Auch dort wird der Todesort Nimes (Frankreich) genannt. Roberto Chavero nennt im Prologue zu den Partituren (2002 by RICORDI AMERICANA S.A.E.C.) ebenfalls Nimes als Todesort. Ich glaube, wir können davon ausgehen, dass seine Kinder den Todesort ihres Vaters kennen.

Ich schlage vor, die singuläre Angabe der besagten CD-Box zu ignorieren und den Todesort im Artikel auf "Nimes" zu ändern.

Bonn, 2006-12-29: Habe im Artikel den Todesort "Paris" auf "Nimes" geändert.

Gefühlswert vermisst[Quelltext bearbeiten]

In diesem Artikel werden alle möglichen Lebensdaten heruntergeleiert. Das wird diesem Mann nicht gerecht. Seine Lieder sprechen unmittelbar das Herz an, auch wenn man nicht Spanisch versteht. Das vermisse ich sehr in diesem Text. --rjoe (Diskussion) 21:31, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten