Diskussion:Automatische LKW-Verladesysteme

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

LKW-„Verladung“?[Quelltext bearbeiten]

Hallo allerseits,
ich hätte diesen Artikel gesichtet, wenn nicht dieses unsägliche Lemma "Automatische LKW-Verladung" wäre. Es geht hier schließlich nicht um die Verladung von LKWs sondern deren Be- und Entladung. Ein zusammenfassendes Synonym dafür will mir nicht einfallen. Im Zweifelsfalle sollte man dann aber "Automatische LKW-Be- und Entladesysteme" als Lemma wählen, wie es auch bei [1] etwas falsch geschrieben heißt. Am besten würde mir allerdings "Automatische LKW-Beladesysteme" gefallen, denn was beladen wird, muß natürlich auch entladen werden, was man bei diesem Lemma impliziert. Gegebenenfalls könnte man ein Redirect von Automatische LKW-Entladesysteme" generieren. Was meint Ihr?
-- Lindi44 23:43, 2. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]

Verladung beschreibt genau das: Aus- Um- und Abladen. Und wenn ein LKW davor steht, geschieht das vom LKW. Branchenspezifisch [2] [3] [4] scheint das ein üblicher Ausdruck zu sein --N.Disk 19:05, 3. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]
PS: Dein Link verwendet direkt im nächsten Absatz genau die Vokabel: LKW-Verladung mit genau der Konnotation. --N.Disk 18:25, 4. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]
Tut mir leid, wenn ich erst heute antworte. Familiäre Verpflichtungen. - Schlechtes Deutsch mag "branchenspezifisch" sein. Es gibt ja auch den Deppenapostroph "branchenspezifisch" im Gemüsehändler-Englisch. Die WP sollte sich aber gutem Deutsch verpflichtet fühlen und sprachlich falsche Begriffe nicht kritiklos hinnehmen. In [5] wird wenigstens in der Bildunterschrift "LKW-Beladung" verwendet. Der von Dir erwähnte zweite Absatz aus [6] macht es mit einem DLZ gleich noch schlimmer. Das Dilemma läßt sich durch einen entsprechend angepaßten Einleitungssatz eventuell beseitigen. Ich versuche es mal:

Sogenannte Automatische LKW-Verladesysteme (Englisch: Automated Truck Loading Systems, ATLS) bezeichnen im Bereich Automatisierung Be- und Entladesysteme für LKWs und werden in der Materialwirtschaft und Lagerhaltung eingesetzt.

Falls Konsens besteht, bitte gleich ändern. -- Lindi44 10:12, 6. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]
Hm. Ich dachte dich stört das Lemma und nicht die Einleitung? Du hast jetzt die Erklärung geändert, aber Verladesystem steht dort immer noch. Also geht es dir vor allem um das fehlende "System" hinter der Verladung und nicht darum, dass man LKW-Verladung als Verladung der LKW interpretieren könnte? Das passiert beim Verladesystem ja dann weiterhin, oder?
Mein Vorschlag, aber lediglich aus kosmetischen Gründen, weil's IMHO angenehmer klingt:
  • Sogenannte Automatische LKW-Verladesysteme (Englisch: Automated Truck Loading Systems, ATLS) werden zur automatisierten Be- und Entladung von LKWs im Bereich der Materialwirtschaft und Lagerhaltung eingesetzt.
Das Produkt heisst Verladesystem. Der Vorgang heisst Verladung. Oder Be- und Entladung. Alles Begriffe, die so verwendet werden. Ob das ästhetisch so richtig ist oder nicht, soll uns nicht stören. Denn: Die Wikipedia bildet Wissen ab und schafft kein Wissen. Es spricht sicherlich nichts dagegen, auch ein Lemma "LKW-Verladesystem" anzulegen.
Auch wenn's nicht zur Sache beiträgt... wo gibt's unter [7] ein DLZ?
PS: Warum wurde die Diskussion jetzt eigentlich hier her verlagert? In der QS gibts doch n Ticket? Spricht man da nicht mehr Leser an?
--N.Disk 13:27, 6. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]
Natürlich stört mich das Lemma immer noch. Aber Du hast mit Deiner Argumentation auch nicht unrecht. Man muß es ja dem ungebildeten Leser ermöglichen, den aufgeschnappten falschen Begriff zu finden. Ginge auch über ein Redirect, so ist es aber einfacher. Dann bekommt er aber mit der Einleitung eine entsprechende Erklärung, ohne daß das belehrend wirkt. Deine "Kosmetik" ist schon in Ordnung, denn damit wird die Einleitung griffiger. Ich habe es im Artikel entsprechend geändert.
Und weil Du fragst: Wenn man in "LKW-Verladesystem" den Bindestrich durch ein Leerzeichen ersetzt, dann ist das ein DLZ (Deppenleerzeichen). Zu Deiner Erheiterung mag Tüten Suppe aus der Suppen Tüte beitragen. Gute Unterhaltung!
Zu Deiner zweiten Frage: Die Diskussion zu Lemma und Einleitung ist hier IMO schon richtig angesiedelt. Ich bin mir sicher, daß wir nochmal darauf zurückkommen. Bei der QS dagegen ist die Diskussion später in den unergründlichen Tiefen des Archivs verschwunden.
Liebe Grüße, Jürgen. -- Lindi44 20:49, 6. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]
Ich glaube, so wie es jetzt ist, passt das schon ganz gut. Man klärt gleich im ersten Satz, dass es sich um Be- und Entladung handelt. Dennoch bleibt man beim in der Praxis verwendeten Begriff Verladung.
Gegen ein Lemma "Automatische LKW-Be- und Entladung" mit Weiterleitung hierher (oder von hier nach da) spricht ja auch nichts. --N.Disk 22:34, 7. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]

Relevanz, Inhalt, Lücken[Quelltext bearbeiten]

"Die Wikipedia ist eine allgemeine Enzyklopädie und kein Fachbuch und sollte auch für Laien verständlich sein."

1. Die Releanz muss klarer ausgearbeitet werden.

2. Es fehlen noch Beispiele für die automatische Verladung.

3. Halbautomatische Lkw-Verladestation geliefert. Der so genannte „Spezial-Truckloader“, das wäre ein gutes Beispiel.

4. Historische Verladesysteme für LKWs, Kran, Förderband, Mensch usw.

5. Verladesysteme für Schüttgüter und Flüssigkeiten fehlen.

6. Manuelle Verladung. LKW - Mensch.

7. Ökonomische Vorteile, Rationalisierungs-Aspekte fehlen.

8. Bedeutung und Auswirkungen für Unternehmen und Arbeitnehmer.

9. Technische Hilfsmittel bzw. Steuer- und Kontrollsysteme; RFID, Barcode, Lichtschranken usw.

10. Weitere Beispiel für den Einsatz, Verwendung und welche Güterarten können noch verladen werden.

11. Bedeutung für JIT.--Strelok 14:00, 20. Jan. 2010 (CET)[Beantworten]

12. Es fehlen noch die Belege. Quellen, Literatur.