Diskussion:Bibliothekswesen in Luxemburg
"Wéi de Geck un de Bengel"
[Quelltext bearbeiten]"Die chaotische, luxemburgische Sprachsituation erfordert außerdem eine kostenintensive Anschaffung von Literatur in drei Sprachen, daher muss jedes Buch nach Möglichkeit in mindestens zwei der offiziellen Sprachen (wenn vorhanden) angeschafft werden." Muss das? Da drängt also jemand mit zwei Pässen (Wow!) darauf, solche drolligen Behauptungen unbedingt im Artikel unterzubringen. Vielleicht erklärt unser beidpässiger Informant uns, in welcher luxemburgischen öffentlichen Bibliothek "jedes Buch nach Möglichkeit" in "mindestens zwei der offiziellen Sprachen" angeschafft werden muss. Wegen solcher Fantastereien werden natürlich persönliche Duelle hier ausgetragen. Wie beruhigend. --Cornischong 09:52, 15. Jun. 2011 (CEST)
erneuter revert nach änderung durch user:timue87
[Quelltext bearbeiten]es geht mir um diese erneute änderung. es heißt im artikel nun "... Anschaffung von Literatur nach Möglichkeit in jeder, wenn vorhanden, der offiziellen Sprachen. Jedes neue Buch muss min. vier mal in der Nationalbibliothek von Luxemburg hinterlegt sein. Obwohl die meisten neuen Bücher in Luxeburg auf Deutsch oder Luxemburgisch veröffentlicht werden, erhalten alle Bucher eine ISBNummer mit einer 2 für Französisch an vierter Stelle."
- erster satz mit dem "wenn vorhanden"-einschub liest sich holprig. ich schlage vor: "... Anschaffung von Literatur je nach Verfügbarkeit in ..."
- es geht wohl nicht um "offizielle sprachen", sondern um die drei amtssprachen.
- "jedes buch min. vier mal"? vorab: "min." gibt es nicht. inhaltlich: die quelle gibt sich da durchaus differenzierter, z.b. wird nur ein exemplar angeschafft, wenn der preis zu hoch oder die auflage sehr gering ist. es kann so also nicht im artikel verbleiben; nicht zuletzt, da es keine gesetzliche vorgabe gibt, sondern sich die bibliothek selbst diese auflage macht - es ist also kein grund im eigentlichen sinne für die entstehenden hohen kosten.
- "obwohl die meisten..." – abgesehen vom rechtschreibfehler in "luxe_m_burg": quelle?
- "ISBNummer" ergibt keinen sinn. ISBN = "intern. standardbuchnummer".
- "2 für französisch an vierter stelle" – so falsch. die vierte stelle ist die sog. "gruppennummer" und gibt keine sprache an, sondern das sprachgebiet. insofern: frankreich bzw. der französischsprachige raum, nicht französisch.
deshalb: keine verbesserung des artikels => revert. --JD {æ} 11:56, 17. Jun. 2011 (CEST)
- Alle Public.lu Seiten sind staatlich und die Nationalbibliothek vergibt in Luxemburg die ISBNummern! Wenn du den Text verbessern kannst, was du ja nach den obrigen Angaben zu können scheinst, dann tue das bitte und lösche nicht immer alles einfach weg; das hilft dem Artikel und Wikipedia am wenigsten. Vor meinen Änderungen war dieser Abschnitt sogar linkisch. -- TiMue87 16:36, 17. Jun. 2011 (CEST)
- verändere nie die beiträge anderer user, siehe dazu WP:DS.
- von was redest du da? auf was bezieht sich deine antwort bzgl. der public.lu-seiten und der vergabe der ISBNs?
- linkisch?
- ich "lösche nicht immer alles einfach weg", sondern habe dir oben detailliert dargelegt, warum deine änderung von vorne bis hinten so nicht okay war.
- ich habe nicht nur zurückgesetzt. --JD {æ} 17:26, 17. Jun. 2011 (CEST)