Diskussion:Bolo (Messer)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von MittlererWeg
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ist das nicht eher ein Haumesser als ein Schwert? Und aus dem Länderwirrwarr werde ich nicht so wirklich schlau. Ein philippinisches Schwert, das aus Malaysia stammt und auf Indonesien verbreitet ist? --Oberlaender 12:23, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Hi Oberländer. Ist schon richtig. Das Bolo zählt zu den Schwertern. Ist zwar kompliziert aber zu verstehen wenn man die Klassifizierungen kennt. Die europäischen Schwerter werden nach Oakeshott-Klassifikation sortiert. Dazu zählen aber ausschließlich die europ. Arten. Für Klingenwaffen aus anderen Ländern gint es keine Einteilung. Sie werden allgemein nach Verwendung, Klingenart oder nach der Bezeichnung des Herkunftslandes einsortiert. So zählen z.B manche der Waffen in ihrem Herkunftsland als Schwert, während wir es als Machete oder Messer/Dolch einteilen würden. Schönes Beispiel das japanische Katana. Nach der europäischen Sortierung ist es ein Säbel, wird aber (sagen wir mal International) als Schwert eingestuft. Genauso gibt es bei Oakeshott nur zweischneidige Schwerter, international aber eine Menge die nur einschneidig sind. Die Herkunft und Verbreitung ist kompliziert, da gebe ich dir recht. Das Bolo stammt aus Malaysia. Dort wurde es erfunden/entwickelt. Zu dieser Zeit war es eher nur in kleinem regionalen Raum bekannt. Die Volksgruppe die es entwickelte wanderte auf die Phlilippinen aus wo es bekannt wurde, trotzdem gilt es nicht als traditionelle, indonesische Waffe. Danach hat sich aber nach kurzer Zeit im gesamten Indonesien ausgebreitet, da es aufgrund seiner Vorzüge sehr beliebt war. Das hat bis heute angehalten. Moderne Armeemesser werden nach seiner Klingenform gebaut. Ich hoffe ich konnte deine Frage beantworten. Wenn noch was ist, ruhig nachfragen. Danke übrigens für deine Verbesserungen. Ich vermurcks des öfteren schon mal was:). Lieben Gruss Lothar--MittlererWeg - in memoriam NebMaatRe 3.Juli 2011 12:47, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
Was bitte soll denn ein Haumesser sein ? gruß Lohan 14:25, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
Hi Lohan. Oberländer meint sowas wie Machete in die Richtung. Das verwechseln viele weil die Klingenformen hier bei und nicht gebräuchlich sind, ausser bei Land-oder Forstwirtschaftlichem Gerät. Lieben Gruss Lothar--MittlererWeg - in memoriam NebMaatRe 3.Juli 2011 14:31, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
Lach ok, das Wort war mir neu ;) Lohan 14:34, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
Sorry, aber mit diesem allgemeinen Exkurs ist doch meine Frage nicht beantwortet. Wird denn das Bolo in der Fachliteratur vorherrschend als Schwert eingestuft? Ich bezweifle das ein wenig. So heisst es doch schon im Artikel, es diene als „Busch- und Kampfmesser“, wenn man Google Books durchsucht, führt „bolo knife“ mit grossem Abstand vor „bolo sword“, auch deutschsprachig überwiegt nach meinem Eindruck die Einstufung als Messer, teilweise auch explizit Haumesser ([1]). In deiner Zeichnung hast du es selbst als Bolo-Messer bezeichnet.
Und zur Verbreitung: Ich beziehe mich darauf, dass in der Einleitung „philippinisches Schwert“ steht, im Abschnitt Geschichte nur Malaysia erwähnt wird, aber in der Infobox unter Verbreitung nur Indonesien. Das macht doch so keinen Sinn? Bei deiner Antwort kommt der Eindruck auf, du hältst die Philippinen für einen Teil Indonesiens. Das würde dann auch die Infobox erklären. --Oberlaender 18:11, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
Nochmal ein Versuch. Also Wenn ich die Zeichnungen mache orientiere ich mich meist an den Beschreibungen der Bilder die ich als Vorlage nehme. Fachliteratur gibt es zu dem Bereich nur zwei ernstzunehmende Bücher, die in englisch sind. Die Bezeichnungen dort ebenfalls. Die Klassifiziertungsprobleme habe ich dir oben schon beschrieben. An welche soll ich mich nun halten? Die Englische, amerikanische, chinesische oder an die deutsch/europäische?. Da wir hier WP:de haben halte ich mich an die deutsch/europäische. Ich hatte es dir oben schon erklärt. Wenn man keine europäische Klassifizierung hat schaut man nach Klingenart und Verwendung: Ein Schwert wird zum Hieb- und Stich benutzt, ein Messer mehr zum Schnitt und ein Dolch zum Stich. Das Bolo wird zum Hieb- und Stich benutzt, also daher Schwert. Wie ich schon sagte ist es ein Problem das die Klassif. sich ausschließlich auf europ. Waffen bezieht. Das die Phillippinen nicht zu Indonesien gehören ist mir auch klar. Ich habe einen Atlas :). Mal sehen was ich da noch machen kann.--MittlererWeg 19:08, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
So ich kann nur für die Kampfkunst also Escrima sprechen und da wird das Bolo eher als Machete bezeichnet. Oder als Dolch. Ein Schwert auf keinen Fall, würde auch von der Anwendung nicht in Frage kommen.

Escrima/Wing Tsun. Und nun ? Lohan 19:20, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

An MittlererWeg: Das riecht aber nach Theoriefindung. Zudem widerspricht deine Messerdefinition Seiferts Fachwörter der Blankwaffenkunde, das du ja fast standarmässig als Beleg benutzst. Dort heisst es „Messer - Schneidwerkzeug (...) auch als Waffe für Hieb, Stoß und Wurf konstruiert“. Weiter findet man dort beim Stichwort „Bauch (...) z. B. Bolo-Messer, Macheten u. a. Haumesser“ sowie „Bolo-Messer - im nordamerikan. Sprachgebrauch versteht man unter Bolo ein Haumesser mit bauchiger Klinge - s. Bauch -; Ausdruck gelangte infolge des Span.-Amerikan. Krieges (l 898) von den Philippinen in die USA; wahrscheinl. ursprüngl. der Name für das Messer des Kopfjägerstammes der Ifugao“ Übrigens: Hast du einen Beleg für die Wortherkunft? Bolo heisst im spanischen Kugel, Messer hingegen cuchillo. --Oberlaender 19:36, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
Zum Namen Sogar das Tragen eines Bolo (ähnlich einer Machete) oder eines Dolches stand unter Strafe.

Escrima Hier ist der Satz zu finden, an Oberlaender es ist sehr unhöflich wenn man ausgeklingt wird. Meine Meinung der Artikel heißt Bolo Messer nach der Kampfkunst. Lohan 19:40, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Ich habe es auf Bolo (Messer) verschoben. Den Nachweiss betr. Bolo muss ich erst suchen. Seit ich den Artikel geschrieben habe, habe ich ne Menge an Büchern durch. In welchem das stand weiss ich nicht mehr.LG--MittlererWeg 19:51, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

@Oberlaender na ich fühlte mich gerade ziemlich übergangen. Und wenn man etwas zu diesem Teil schreibt und man keine Antwort bekommt, dann darf auch so ein Kommentar kommen. Wenn Du es nicht negativ gemeint hast, umso besser. Wenn es passt versuche ich noch was zum Einsatz der Waffe zu schreiben. Lohan 19:52, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
Ich habe das jetzt nicht so verstanden, dass dein Beitrag von 19:20 an mich gerichtet war, ich dachte, du wolltest damit ggü. MW meine Position stützen, da Machete = Messer. Dolch wäre dagegen garantiert falsch.
An MW: Du hast das vermutlich aus dem in der Lit-Liste aufgeführten Glossar von Stone. Dort heisst es nämlich: The name is spanish and means knife. Das ist aber sicher Quatsch. Es gibt nämlich im Tagalog offenbar ein spanisches Lehnwort für Messer, und zwar kutsilyo, und das stammt natürlich eindeutig von cuchillo. Da hat Stone offensichtlich was durcheinander gebracht.
Woher hast du denn das mit der malaysischen Herkunft? Die LIT habe ich bei GB gecheckt. --Oberlaender 21:29, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Ich kann es dir nicht sagen. Ich suche schon. Ich meine es wäre nicht bei Stone gewesen, da ich den noch nicht hatte. Ich werd mal sehen ob ich die Stelle wiederfinde. LG--MittlererWeg 22:09, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten