Diskussion:Catulli Carmina
Zu "Catull schildert der Hetäre Ipsitilla in einem Brief sein Leid": Das Gedicht ist eine Aufforderung an Ipsitilla zum Sex in der Mittagspause - von "klagt sein Leid" kann keine Rede sein! Oder hab ich da was ganz falsch verstanden?? -- Dapibus 12:21, 24. Aug. 2011 (CEST)
"Daher lautet auch der Untertitel" - nanu, nanu, nanu!
[Quelltext bearbeiten]Zitat -
"Er erweiterte sie 1943 durch Hinzufügung einer Rahmenhandlung zu den Ludi scaenici, also szenischen Spielen, daher lautet auch der Untertitel: Ludi scaenici "Rumoresque senum severiorum omnes unius aestimemus assis"."
Tja. - Also, weil er die Catulli Carmina durch Hinzufügung einer szenischen Rahmenhandlung erweitert hatte, lautet auch der Untertitel - Ludi scaenici "Rumoresque senum severiorum omnes unius aestimemus assis".
Und was bedeutet das nun? - Ach so. Wir sind ja auch alle locker des Lateinischen mächtig - so wie zunächst Carl Orff, und irgendwie möglichenfalls auch der Schreiber. - Letzterer aber wahrscheinlicher denn doch nicht.
Denn dieser Untertitel ist Teil des 5. Catullischen Gedichts und bedeutet - "Alles Gerede der strengeren Alten sei uns nicht einen Heller wert." - [Meine Verbesserung der Tilgnerschen Übersetzung].
Wie kann man nur einen Artikel so zusammenschludern! (nicht signierter Beitrag von 87.123.75.176 (Diskussion) 14:14, 6. Jun. 2015 (CEST))