Diskussion:Crazy Horse

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Haster2 in Abschnitt "Aussprache: tchaschunke witko"
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Tod

[Quelltext bearbeiten]

Die Verschwörungsgeschichten über Crazy Horses Tot, wo Red Cloud und andere Lakota Häuptlinge hinter stecken sollen, die neidisch auf Crazy Horse gewesen sein sollen, lese ich hier zum ersten mal, und scheinen mir sehr unglaubwürdig! Das Crazy Horse am Feldzug gegen die Naz Percé teilnehmen wollte, ebenfalls! Ich würde gerne wissen, aus welchen Quellen der Autor dies entnommen haben will!

23/10706 Lokum

Ist sehr gut belegt. (nicht signierter Beitrag von 77.64.144.231 (Diskussion) 21:59, 2. Jun. 2012 (CEST)) Beantworten

Berichtigungen

[Quelltext bearbeiten]

Ich habe versucht, die schlimmsten Schnitzer wie falsche Daten und verdrehte Angaben auszubügen, aber auch so ist der Artikel noch nicht wirklich gut und lässt vor allem einen roten Faden vermissen. Die Sache mit seiner Aufgabe und seinem Tod ist ziemlich verwickelt und im Artikel so nicht korrekt dargestellt. Vielleicht kann sich mal jemand drum kümmern, der mehr Ahnung von Indianern hat als ich.-- Streifengrasmaus 21:30, 30. Nov 2005 (CET)

Custer war nie General, sondern nur "Lieutenant Colonel".

Hmmmmm... Das ist zwar richtig, er war nie ein offizieller General, nur zwischendurch mal ein General ehrenhalber. Allerdings wird er gemeinhin so genannt. Erklärt wird das in seinem eigenen Artikel, ich glaube, es würde diesen Artikel sprengen, es hier auch zu erklären... --Streifengrasmaus 11:46, 25. Mär 2006 (CET)
Hmm, Du hast recht, ich habe die Zusammenhänge gerade in verschiedenen Quellen gelesen. Es sprengt wirklich den Rahmen, hier noch zwischen Brevet-Rang und regulärem Rang zu unterscheiden, zumal der Titel als Anrede korrekt ist und es keine Relevanz auf den historischen Ausgang der Schlacht hat. ;-)--Andiarbeit 12:00, 25. Mär 2006 (CET)

In der englischen Version steht komplett anderes über die Vision. Demnach war er mit seinem Vater gemeinsam unterwegs. Dort sind noch viele andere Informationen über sein Privatleben die zur Vervollständigung der Person von Belang sind. Sun & Light, Eric (nicht signierter Beitrag von 77.12.14.31 (Diskussion) 00:17, 24. Aug. 2010 (CEST)) Beantworten

Name

[Quelltext bearbeiten]

Der Lakota-Oglala Name "Tashunka Witko" ist korrekt, die englische Übersetzung "Crazy Horse", also = Wildes Pferd jedoch nicht. Meines Wissens nach bedeutet "Tashunka Witko" im L.-O. "Geisterpferd". Könnte das bitte jemand prüfen und gegebenenfalls korrigieren? - Danke. (Im übrigen ist der Artikel durchaus wertvoll und lesenswert.)

In dem Buch "Schatten über weißen Felsen" von Liselotte Welskopf-Henrich wird "Tashunka Witko" als Geheimnis Mustang übersetzt. Soweit ich aus den Anderen Artikeln entnehmen kann, war die Frau gut mit den Dakota bekannt und hat auch einen eigenen Namen von ihnen erhalten. Daher würd ich fast sagen, dass Geheimnis Mustang oder Geheimnis Pferd korrekt ist. Zu seinem Tod und anderen Sachen gibts auf der englischen Seite einiges an Interessantem Material, das evt. übernommen werden kann (z.B. dass er sich aus versehen selbst schwer verletzt hat und daran gestorben sein soll). 8.8.2006

Also daß Crazy Horse durch einen tapferen Kampf gegen die Arapahos seinen entgültigen Namen bekam ist kolosaller Schwachsinn. Denn bei den Arapahos handelte es sich um einen mit den Lakota verbündeten Stamm. Dies scheint allen bekannt zu sein außer den Fachmännern von wikipedia. Seinen entgültigen Namen erhielt er vielmehr durch eine Vision, in der er auf diesem Geisterpferd ritt. In dieser Vision verfehlten ihn zudem noch alle seine indianischen Feinde mit ihren Kugeln und Pfeilen. - Jürgen Binder (nicht signierter Beitrag von Jürgen Binder (Diskussion | Beiträge) )

Die Wikipedia ist eine Enzyklopädie, die von jedem bearbeitet werden kann. Wenn du einen Fehler siehst, sei mutig und ändere ihn. --Streifengrasmaus 18:56, 30. Sep 2006 (CEST)

Ich kann den Namen "Tashunka Witko" mit meinen Lakota (sprache) kenntnissen nicht genau übersetzen ich kann euch nur sagen das Pferd meiner meinung nach auf Lakota Sunkawakan (heilige Hunde) bedeutet, am warscheinlichsten aber bedeutet "Tashunka Witko" aber "Geisterpferd". Und Ja seinen Namen erhielt er (warscheinlich) durch seine Vision wobei in dieser Vision erscheint das er (Crazy Horse) nur verwundet werden kann wenn eines seiner Stammesmitglieder ihn festhält ( er wurde 2 mal im Kampfe verletzt und wurde bei diesen beiden Attacken von mitgliedern des Stammes festgehalten.).

Gruss (A) Döme (A)

Ich habe eine Frage, die die Aussprache des Namens betrifft. Im Artikel ist angegeben:
Tashunke Witko (Tȟašúŋke Witkó) Aussprache: tchaschunke witko.
Die Schreibweise „Tashunke Witko“ mit „sh“ impliziert die englische Aussprache des „W“ in Witko als „[w]“, dagegen die angegebene Aussprache „tchaschunke witko“ mit „sch“, die deutsche also „[v]“.
хіИ оН хоЯ 19:09, 24. Feb. 2012 (CET)Beantworten


Foto raus ?

[Quelltext bearbeiten]

Also ich habe das Foto bewußt in den Artikel gepackt, dafür aber an die Stelle wo darüber diskutiert wird. In fast allen gängigen Quellen wird nämlich dieses Foto gezeigt ohne Diskussion. Ich wollte damit ja nicht ein Abbild von Crazy Horse darstellen, sondern auf die besonderheit aufmerksam machen. Ich meine wir sollten es wieder an die Stelle packen.--Joschkajaeger 19:20, 15. Sep 2006 (CEST)

Es ist sehr unwahrscheinlich, dass das Bild Crazy Horse zeigt. Auch wenn ein entsprechender kritischer Kommentar dazu steht, bleibt doch etwas haften. Deshalb finde ich es im Sinne der Neutralität besser, dieses Bild nicht zu platzieren. --Napa 22:53, 15. Sep 2006 (CEST)

Das "Foto" gibt ja das Denkmal wieder, daß man Crazy Horse zu Ehren errichtete. Es soll nach Augenzeugenberichten, also nach Leuten die ihn noch gekannt hatten errichtet worden sein. Trotz alledem, ist auch bei den Lakota das Denkmal umstritten, da ja Crazy Horse nie ein Bildnis von sich haben wollte. Zu den prominenten Befürwortern allerdings zählte Luther Standing Bear! - Jürgen Binder (nicht signierter Beitrag von Jürgen Binder (Diskussion | Beiträge) )

Der Artikel scheint mir im grossen und ganzen sehr weit aus dem Fenster gelehnt (^^) denn es gebt praktisch keine gesicherten daten über Crazy Horse. Dieser artikel hat mehrere stellen die nicht als gesichert angesehen werden können und in ihm sind einige Schlachten an denen er (Crazy Horse)nie oder in anderer art teilgenommen hat als beschrieben (z.B. Fetterman Massacker an dem er nur Lockvogel spielte).

Gruss (A) Döme (A)

Rattling Blanket Woman

[Quelltext bearbeiten]

In der englischen Wikipedia steht eine völlig andere Geschichte über Rattling Blanket Womans Tod. Wer weiß da genaueres? --Mischma2000 (Diskussion) 09:40, 22. Jan. 2021 (CET)Beantworten

"Aussprache: tchaschunke witko"

[Quelltext bearbeiten]

Aussprache wird in phonetischer Schrift widergegeben. Das so kann wieder so oder so gelesen und ausgesprochen werden, hellt also nicht wirklich auf. Haster2 (Diskussion) 02:12, 29. Jul. 2022 (CEST)Beantworten