Diskussion:Don Juan’s Reckless Daughter

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Schotterebene in Abschnitt Hintergrund und Inhalt
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Hintergrund und Inhalt[Quelltext bearbeiten]

IMHO verleiht die deutsche Übersetzung dem Zitat "This record followed on the tail of persecution, it's experimental, and it didn't really matter what I did, I just had to fulfill my contract" einen abwertenden Beigeschmack, so als ob es ihr selbst gleichgültig gewesen wäre. Die Intensität, offensichtliche Spielfreude und Qualität des Albums lassen aber eher darauf schließen, dass ihr die schlichte Vertragserfüllung erlaubte, etwas Experimentelles und Neues abzugeben, ohne ihre Verpflichtung zu verletzen. Aber vielleicht _wünsche_ ich mir auch nur diese Sichtweise, weil ich es so sehr mag. Vigala Veia (Diskussion) 09:01, 16. Apr. 2021 (CEST)Beantworten

Hallo Vigala Veia, sie hat es halt so gesagt - der Beigeschmack kommt nicht durch die Übersetzung.
Trotz Spielfreude und Jaco Pastorius halte ich es für eines ihrer schwächsten Alben. Aus der Kritik auf Allmusic: "Mit dem prätentiösen Doppelalbum Don Juan's Reckless Daughter verlor Mitchell viele der treuen Fans, die ihr von Anfang an treu geblieben waren, die aber, als sie hier ihre obskuren poetischen Beobachtungen und dünnen Melodien über ganze Seiten des Albums ausbreitete, feststellten, dass sie sich von den nahen, persönlichen Beobachtungen, die ihre besten Songs ausfüllten, gelöst hatte." Grüße, --Schotterebene (Diskussion) 09:24, 16. Apr. 2021 (CEST)Beantworten