Diskussion:Epiphaneia

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Chiananda in Abschnitt Vorschläge (2018)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Epiphanie (2014)[Quelltext bearbeiten]

Eine Andeutung auf der Diskussionsseite vor Vereinigung mit Epiphaneia hätte ich gut gefunden. Das christliche Fest wird iMHO nicht Epiphaneia genannt, während der Begriff Epiphanie im Duden erscheint. --Turris Davidica (Diskussion) 09:08, 30. Sep. 2014 (CEST)Beantworten

Oh, sorry wenn ich da zu voreilig war, mir schien eine hohe Deckungsgleichheit vorzuliegen (2 von 3 Einträgen), hatte dazu bisschen gegoogelt. Dachte, dass sich die Angelegenheit besser auf 1 Seite pflegen ließe, als auf 2 sich überschneidenden BKS. Selbst das christl. Fest Erscheinung des Herrn (Epiphanie, Epiphanias) gehörte m.E. in die Wortwolke aus "Epiphan*"-Variationen. Für Nichtaltgriechen wie mich sollte eine BKS auch alternative Schreibweisen eines raren und schwierigen Wortes abfangen, der User könnte aus Unkenntnis der Schreibweise Hilfe benötigen ;)
Da "Epiphanie" nun direkt zum Fest weiterleitet, füge ich es auf der BKS unter Epiphanie ein, der Vollständigkeit halber… --Chiananda (Diskussion) 13:59, 30. Sep. 2014 (CEST)Beantworten
Okey-dokey (die Bedeutungsgleichheit war es weniger, mir lag daran, daß man die richtige Seite überhaupt erst einmal findet). --Turris Davidica (Diskussion) 14:15, 30. Sep. 2014‎ (CEST)Beantworten

Vorschläge (2018)[Quelltext bearbeiten]

@Turris Davidica: Du hast heute die Kennzeichnung „christliches Dreikönigsfest“ entfernt – schade… Ich finde, das erläutert das ungewohnte Fachwort kurz und verständlich (tritt wohl meist in Zusammenhang damit auf: 6. Januar, teils Feiertag) – ich würde gerne zusätzlich "Dreikönigsfest" wieder einfügen…?
Zum Eintrag „* allgemein eine unvermittelt auftretende Erscheinung oder Erkenntnis, siehe Offenbarung #Abgrenzungen“: Die Formulierung ist mir zu allg., müsste konkreter "göttlich" enthalten, meinst du nicht?
Zum Eintrag „* Épiphane, einen französischen männlichen Vornamen“: Könntest du nicht meine knappere Formulierung "französischer männlicher Vorname" akzeptieren – die Fallanbindung an das zuvor stehende "…steht für:" lehne ich grundsätzlich ab (jahrelange Erfahrung als BKS-Pfleger), weil es a) zu aufwändig, und b) zu umständlich ist ? BKS sollten nur kurze & knackige Wegweiser sein ;)
Grüße -- Chiananda (Disk | Edits | Portal:Ethnologie) 14:20, 25. Sep. 2018 (CEST)Beantworten

Ich hatte die durch das mir an dieser Stelle (einer BKL zur Epiphanie) stimmig erscheinendere im Kirchenjahr ersetzt. Daß man das Fest auch Dreikönigsfest nennen kann, steht ja im verlinkten Hauptartikel und spielt im Zusammenhang mit dem Wort „Epiphanie“ eigentlich keine Rolle.
Zum „französischer männlicher Vorname“, die Fallanbindung verlängert das ganze nur unwesentlich, die andere Form tut aber meinen Augen immer wieder weh (siehe diesen Satz) ;) Ich verspreche regelmäßiges Gießen und Gartenpflege.
Danke übrigens für die Entfernung von „das dortige Bistum“, ich hatte dazu mehrfach angesetzt und es dann doch stehen lassen. Grüße, --Turris Davidica (Diskussion) 12:05, 26. Sep. 2018 (CEST)Beantworten
Ok, ein Gärtner ist ja "eine Person des Vertrauens"… Epiphaneiaisches ist nicht grad mein Fachgebiet ;) --Chiananda (Diskussion) 12:51, 26. Sep. 2018 (CEST)Beantworten