Diskussion:Estephane Boutros El Douaihy

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von 134.109.116.3
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Im Artikel tauchen drei Namensschreibweisen auf: Douaihi, Douayhi und Douaihy. Man sollte sich auf eine einigen. --134.109.116.3 12:43, 10. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Die drei Namensschreibweisen findet man auch in der Literatur. Ich habe den Namen des Patriarchen aus der Liste der maronitischen Patriarchen in dtWP übernommen. Der deutsche Name wäre Stefan Peter Duaihi, ohne DMG konsultiert zu haben. Der Namenszusatz aus Ehden ist auf den Geburtsort zurückzuführen. Er wurde von ihm nicht geführt. Ich bin gegen eine Schreibweise d´Ehden, da es sich nicht um einen Adelstitel handelt. Man schreibt ja auch nicht Josef Ratzinger aus Marktl, bzw. von Marktl. Ortsnamen werden als Namenszusatz bei Personen vor der Einführung der Familiennamen zur besseren Unterscheidung der Personen verwendet. Dieser Patriarch hatte schon einen Familiennamen, deshalb ist er als Zusatz nicht nötig. Den zweiten Vornamen Boutros (Peter oder Pierre) führt jeder maronitische Patriarch. Ich schlage daher vor den Namen in Stefan Peter Duaihi zu ändern und damit auch die Verlinkungen anzupassen, ansonsten kann man Veränderungen nicht über den Artikelindex verfolgen.--CHOR 13:50, 10. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Ich bin eindeutiog gegen eine eindeutschung des Namens - die französische Form ist gebräuchlich und wer den artikel liest wird auch nicht auf die Idee kommen es handele sich um einen Adelstitel. Als weitere Möglichkeit gäbe es noch "Etienne Douaihi (d'Ehden)oder Etienne Douaihi (aus Ehden) oder Etienne Douaihi (Ehden).--Grenzgänger 13:56, 10. Jul. 2008 (CEST)Beantworten


Man schaue mal den englischsprachigen Artikel sowie die engl.sprachige Liste der maronitischen Patriarchen an. Dort steht 'of Ehden' getrennt vom Namen. Man sollte den Namen aus Harald Suermanns Habilitationsschrift: Die Gründungsgeschichte der Maronitischen Kirche übernehmen, da diese Arbeit die wissenschaftliche Referenz im deutschsprachigen Raum ist. Der Patriarch hat nie in Frankreich gelebt und zu der Zeit war italienisch die westliche Sprache, die die Maroniten beherrschten und nicht französisch. Für die byzantinischen Patriarchen benutzen wir auch keine türkische Namensbezeichnung in WP. --CHOR 14:25, 10. Jul. 2008 (CEST)Beantworten


Zusatz: Ich finde es in WP absolut destruktiv Artikel im Namensraum zu verändern, ohne die Verlinkung mitzuändern. Es schadet dem Artikel, wenn Autoren und Interessenten der Artikel, nicht über den Artikel auf dem Laufendem bleiben, weil jemand zu bequem ist die Links anzupassen.--CHOR 14:43, 10. Jul. 2008 (CEST)Beantworten


Hallo. Ich bin dafür, den Ortszusatz wegzulassen, da es nicht sein Name ist. Zur Orientierung sollte Nasrallah Pierre Sfeir dienen. Dieser Artikel ist auch nicht unter Nasrallah Pierre Sfeir von Raifoun zu finden. (Siehe auch die Begründung von CHOR (Überzeugt am meisten) mit dem Bsp. Josef Ratzinger von Marktl) Er ist nur notwendig, wenn es mehrere Personen mit dem Namen gibt. Noch zu den drei Namen. Auch wenn alle drei in der Literatur auftauchen, so sollte man im Artikeltext nur einen verwenden (und nicht hin und herwechseln), um Verwirrung zu vermeiden (siehe Abschnitt Werke). --134.109.116.3 14:45, 10. Jul. 2008 (CEST)Beantworten