Diskussion:HMS Abercrombie (F109)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Ambross07 in Abschnitt Übersetzung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

@Erb34 Hallo erstmal toll das es noch jemanden gibt der sich für die Schiffe der Royal Navy interessiert. Mir sind allerdings ein paar Fehler aufgefallen die du noch korrigieren solltest. Zum einen broken up bedeutet im Zusammenhang mit Schiffen nicht Abbruch oder abbrechen sondern abwracken. Zum anderen ein Schiff verlegt nicht sondern wird verlegt. "Erst im Sommer 1945 war der Monitor wieder einsatzbereit und verlegte zur Eastern Fleet" ist falsch. Richtig muss es heißen: Erst im Sommer 1945 war der Monitor wieder einsatzbereit und wurde zur Eastern Fleet verlegt. Wenn du möchtest helfe ich dir auch dabei. Ansonsten ist das hier ein wirklich guter Übersetzer

Gruß --Mr.Lovecraft (Diskussion) 11:41, 10. Jan. 2023 (CET)Beantworten

Erb ist schon seit deutlich über einem Jahr nicht mehr aktiv, daher halte ich es für unwahrscheinlich, dass er in absehbarer Zeit hier antworten wird. Was die Formulierungen angeht, kann man darüber sicher unterschiedlicher Ansicht sein. Es gibt tatsächlich auch in Fachbüchern den Ausdruck „das Schiff verlegte“ oder ähnliche Varianten. Genauso ist von Abbruch die Rede. Es ist an mancher Stelle sogar vorteilhaft, mehr als ein Wort zu haben, um nicht eintönig zu werden. Natürlich ist es eine Grundsatzentscheidung, ob man dem Schiff als Sache eine eigene Aktivität zubilligt oder ob man generell im Passiv schreibt. In anderen Zusammenhängen ist das Aktiv aber sehr gebräuchlich, z.B. wenn man davon redet, dass die Bismarck die Hood versenkte. --Ambross (Disk) 16:32, 10. Jan. 2023 (CET)Beantworten