Diskussion:Jérusalem
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Lektorat Cogito in Abschnitt Originaltitel
Originaltitel
[Quelltext bearbeiten]Die Nennung eines Originaltitels macht wenig Sinn, wenn gar kein anderer Titel erwähnt wird. So werden auch Nabucco, Giovanna d'Arco, Aida und Otello einfach als Titel erwähnt. --Lektorat Cogito (Diskussion) 21:26, 8. Feb. 2013 (CET)
- Gegenfrage: Seit wann schreibt man im Deutschen Jerusalem mit accent aigu? Sinnvoll wäre wegen der besseren Auffindbarkeit zusätzlich eine Weiterleitung Jerusalem (Verdi) gewesen. Diese wurde jedoch 2011 gelöscht. Damit ist die Oper außerhalb des Artikels über Verdi nur noch unter der BKL Jerusalem (Begriffsklärung) zu finden. --Gudrun Meyer (Disk.) 10:32, 9. Feb. 2013 (CET)
- Ich bin mit Dir ja vollkommen einverstanden; ich plädiere nur für Einheitlichkeit und Logik. Wenn Du einverstanden bist, werde ich in der Infobox überall, wo er fehlt, den deutschen (genauer: den im deutschen Sprachraum üblichen) Titel einfügen (außer Jerusalem auch Der Troubadour, Jungfrau von Orléans und Othello) und immer eine Weiterleitung vom deutschen auf den Originaltitel sicherstellen. (Als Einwand könnte kommen, dass ein deutscher Titel nur angebracht sei, wenn es die Oper auch auf deutsch mit deutschem Titel gebe. Das kann ich von meinem gegenwärtigen Standort aus nicht nachprüfen; ich gehe aber davon aus, dass es alle Verdi-Opern auch auf deutsch gibt.) Das Lemma ist immer der Originaltitel außer bei La traviata (Lemma = „dt.“ La Traviata), das müsste auch noch geändert werden (spitzfindig, aber konsequent; wirft übrigens auch die Frage der Großschreibung von Masnadieri auf). Sind Original- und deutscher Titel gleich (Nabucco usw.), wird er in der Infobox als Titel (nicht: Originaltitel) aufgeführt. --Lektorat Cogito (Diskussion) 22:11, 9. Feb. 2013 (CET)
- Die beste Lösung wäre es, bei Titeln von italienischen Opern wegen der Schreibung in der italienischen WP nachzusehen, wie „it:La traviata“, sofern du nicht Rolf Fath: Reclams kleiner Verdi-Opernführer ISBN 3-15-018077-5 zur Hand hast, wo auch die deutschen Titel angegeben sind. Ansonsten frag bitte zuerst vor weiteren Änderungen beim Wikipedia:WikiProjekt Oper auf der Diskussionsseite und/oder beim Portal:Klassische Musik nach, gerne mit Hinweis auf diese Diskussion. Grüße von --Gudrun Meyer (Disk.) 22:35, 9. Feb. 2013 (CET)
- Das ist ein guter Vorschlag. Zwar gibt es auch in der italienischen Wikipedia unterschiedliche Schreibweisen, aber immerhin ganz klare Favoriten, z.B. I masnadieri 95x, I Masnadieri 25x, prima crociata 79x, prima Crociata/Prima Crociata 7x. Also die (weit überwiegende) italienische Schreibweise für das Lemma und diejenige nach Fath (den ich habe) für den deutschen Titel. Grüße von --Lektorat Cogito (Diskussion) 11:24, 10. Feb. 2013 (CET)
- Die beste Lösung wäre es, bei Titeln von italienischen Opern wegen der Schreibung in der italienischen WP nachzusehen, wie „it:La traviata“, sofern du nicht Rolf Fath: Reclams kleiner Verdi-Opernführer ISBN 3-15-018077-5 zur Hand hast, wo auch die deutschen Titel angegeben sind. Ansonsten frag bitte zuerst vor weiteren Änderungen beim Wikipedia:WikiProjekt Oper auf der Diskussionsseite und/oder beim Portal:Klassische Musik nach, gerne mit Hinweis auf diese Diskussion. Grüße von --Gudrun Meyer (Disk.) 22:35, 9. Feb. 2013 (CET)
- Ich bin mit Dir ja vollkommen einverstanden; ich plädiere nur für Einheitlichkeit und Logik. Wenn Du einverstanden bist, werde ich in der Infobox überall, wo er fehlt, den deutschen (genauer: den im deutschen Sprachraum üblichen) Titel einfügen (außer Jerusalem auch Der Troubadour, Jungfrau von Orléans und Othello) und immer eine Weiterleitung vom deutschen auf den Originaltitel sicherstellen. (Als Einwand könnte kommen, dass ein deutscher Titel nur angebracht sei, wenn es die Oper auch auf deutsch mit deutschem Titel gebe. Das kann ich von meinem gegenwärtigen Standort aus nicht nachprüfen; ich gehe aber davon aus, dass es alle Verdi-Opern auch auf deutsch gibt.) Das Lemma ist immer der Originaltitel außer bei La traviata (Lemma = „dt.“ La Traviata), das müsste auch noch geändert werden (spitzfindig, aber konsequent; wirft übrigens auch die Frage der Großschreibung von Masnadieri auf). Sind Original- und deutscher Titel gleich (Nabucco usw.), wird er in der Infobox als Titel (nicht: Originaltitel) aufgeführt. --Lektorat Cogito (Diskussion) 22:11, 9. Feb. 2013 (CET)