Diskussion:Japanisches Zahlensystem

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Wassermaus in Abschnitt Fehlendes Wort
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Zwei Dinge: Zum einen sollte man erwaehnen, dass das japanische System nicht „nur die Zahlen von 1 bis 10“ umfasst, sondern, dass eben nur noch selbige verwendet werden - mit Ausnahmen, wohl gemerkt (hatachi, hatsuka). Zum zweiten ist die Aussage „wobei es diverse unregelmäßige Formen gibt“ mit Vorsicht zu genieszen - es gibt zwar durchaus auch die eine oder andere unregelmaeszige Form, aber was wohl gemeint ist, sind Verschleifungen, und die sind, wenn auch anfangs vielleicht nicht ganz offensichtlich, sehr regelmaeszig. --FAR 02:18, 14. Nov 2005 (CET)

Dann erwähne es doch... --Fuzzy 10:39, 14. Nov 2005 (CET)

Schriftzeichen als Bilddateien[Quelltext bearbeiten]

Leider sehe ich in dem Beitrag keine japanischen Zahlen sondern nur Vierecke, es wäre schön wenn die Zeichen auch als Grafik eingebunden wären (wie bei "arabische Zahlen") sodaß man nicht extra den japanischen Zeichensatz installieren muß. (nicht signierter Beitrag von Skyla (Diskussion | Beiträge) )

Nun, wer soweit mit japanisch zu tun hat, dem sollte das nicht zuviel sein die zu installieren... Natürlich könnte man das tun. Jene die es wirklich interessiert wird es auf diese Weise aber auch nicht abhalten ;) -- RotzKotz_ere 16:58, 21. Jun 2006 (CEST)
Wir sollten aber doch zumindest einige Zahlen mal in eine kleine Grafik einbinden... kostet ja nix. --Taxman Rating 07:06, 22. Jun 2006 (CEST)

Japanische_Zahlen[Quelltext bearbeiten]

Wie kommt es dass von den alt-japanischen Zahlen und ihrer Verwendung nichts! in der englischen wikipedia nichts zu finden ist? --RotzKotz_ere 16:58, 21. Jun 2006 (CEST)

Sorry, Was genau meinst Du? --Taxman Rating 07:08, 22. Jun 2006 (CEST)
Ich sehe gerade, hat sich erledigt. Das sollen keine extra Zahlen sein, sondern ist die japanische Lesung im Gegensatz zur "chinesischen". Im eng Artikel in 2 Spalten der Tabelle, einmal On- und einmal Kun-Lesung. --RotzKotz_ere 18:32, 22. Jun 2006 (CEST)

Zahlen in Form einer Tabelle?[Quelltext bearbeiten]

Hat es einen Grund dass die Zahlen so angeordnet sind? 3-zeilig 3 nebereinander?

Ich fände eine Tabelle ähnlich Chinesische_Zahlen passender. Könnte man aus dem englischen wikipedia übernehmen. --RotzKotz_ere 16:58, 21. Jun 2006 (CEST)

Nein, das verdeutlicht nur, dass sich seit langem niemand um diesen Artikel gekümmert hat... Du bist herzlich dazu eingeladen :) --Taxman Rating 07:08, 22. Jun 2006 (CEST)

extrem grosse Zahlen[Quelltext bearbeiten]

In einem Mathebuch las ich einmal, dass extrem grosse Zahle eigene Namen haben, z.B.: 80'000'000'000'000 heisst übersetzt etwa "denk nicht mal dran".

Kennt jemand sowas, könnte der das einarbeiten? --80.219.160.191 03:37, 28. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Ich habe mal eine kurze Erläuterung dazu im Abschnitt "Zehnerpotenzen" eingefügt, die ich der japanischen Wikipedia entnommen habe.--87.78.55.204 20:27, 3. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Kalligrafie der Zahlen[Quelltext bearbeiten]

Wer kann diese Informationen in die Tabelle mit einfügen?

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7c/%E4%B8%80-order.gif/100px-%E4%B8%80-order.gif für 1

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8e/%E4%BA%8C-order.gif für 2

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ae/%E4%B8%89-order.gif für 3

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/78/%E5%9B%9B-order.gif für 4

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/%E4%BA%94-order.gif für 5

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/%E5%85%AD-order.gif für 6

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/59/%E4%B8%83-order.gif für 7

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2b/%E5%85%AB-order.gif für 8

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/%E4%B9%9D-order.gif für 9

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/%E5%8D%81-order.gif üfür 10

Quelle http://ja.wikipedia.org/wiki/1 [--11.März.2008 | 15:10 Uhr]

Brüche[Quelltext bearbeiten]

Bei den Artikelstellen die sich mit Brüchen befassen wird offt eine übersetzung wie: "Beispiel: „ein Drittel“ wörtlich als „dreigeteilt, davon eins“

                                      san bun no ichi (3分の1)"

verwendet. Ich find das diese Überetzung recht schwer zu verstehen ist. Sofern es den inhalt trifft, würde da nicht zb.: dritter teil von 1 eher passen? wenn ich zb an die japanischen sinnteile denke wie: san(drei) bun(teil) no(von) ichi(eins) kommt mir des eher verständlich vor.

--93.214.42.2 11:08, 21. Jun. 2011 (CEST)Beantworten

Der Ausdruck „dritter teil von 1“ gibt dem ganzen aber eine (subtil) andere Bedeutung, denn die Aussage im Japanischen ist das es drei (Kardinalzahl!) Teile sind und man davon eines nimmt und nicht das es ein was-auch-immer ist und man davon einen dritten (Ordinalzahl!) Teil davon nimmt, denn dann wäre ½ (ni-bun no ichi) der „zweite Teil von 1“, obwohl der zweite und der dritte Teil in keiner Reihenfolge miteinander stehen, was durch die Ordinalzahl ausgedrückt werden würde. Man könnte es aber in der Tat eleganter übersetzen als „drei Teile, davon eins“ oder „eins von drei Teilen“. --Mps 17:04, 21. Jun. 2011 (CEST)Beantworten

Zwei Verständnisprobleme[Quelltext bearbeiten]

Im Abschnitt "Basisnummerierung auf Japanisch" sind m.A. nach zwei Punkte nicht genügend erklärt:

1. Wie werden die Zahlen 100.000 (105), 1.000.000 (106) und 10.000.000 (107) dargestellt bzw. geschrieben? Wäre "1.000.000" dann etwa sen-sen (千千) und "100.000" hyaku-sen (百千)?

2. Die Ziffer "4" wird unter "Bevorzugte Lesung" als "yon (よん)" angegeben, jedoch als "shi" gesprochen (し shi). Diese (für mich) scheinbare Diskrepanz ist oft im Netz zu finden. Da die Angabe der Lesung eine eher phonetische Angabe ist, bekomme ich diese beiden Silben nicht unter einen Hut. Eine Klärung wäre super. (nicht signierter Beitrag von Fjorin (Diskussion | Beiträge) 23:09, 8. Aug. 2012 (CEST)) Beantworten

  1. Es wird wie im deutschen jeweils das größte vorangegangene Zahlwort als Ausgangsbasis verwendet, d.h. so wie im Deutschen 10.000 als Zehn-Tausend und nicht Hundert-Hundert gelesen wird wird im japanischen Hunderttausend, Million usw. als Zehn-Zehntausend (jūman) und Hundert-Zehntausend (hyakuman) gelesen/geschrieben.
  2. Das ist keine Frage zwischen Lesen und Sprechen, da eine Lesung das ist was gesprochen wird. Bei vier ist es so dass das Zeichen 四 sowohl sinojapanisch (On-Lesung) shi oder reinjapanisch (Kun-Lesung) yo(n) gelesen werden kann und hier die reinjapanische Lesung präferiert wird da shi gleichlautend mit „Tod“ ist. Aus demselben Grund gibt es vereinzelt auch Gebäude ohne 4. Stock, wie es im Westen mit gleichfalls mit dem 13. Stock ist. --Mps、かみまみたDisk. 00:25, 9. Aug. 2012 (CEST)Beantworten
Geklärt und verstanden. Danke! --Fjorin (Diskussion) 08:09, 10. Aug. 2012 (CEST)Beantworten

Fehlendes Wort[Quelltext bearbeiten]

Im folgenden Satz fehlt ein Wort: „Ausnahmen bilden die Zahlen von 10 bis 19, wo für 10 statt /FEHLT/ das Wort (historisch: towo) verwendet wurde,“ Kann das jmd bitte ergänzen? — Wassermaus (Diskussion) 07:24, 2. Nov. 2022 (CET)Beantworten