Diskussion:Kulturattaché
Abschnitt hinzufügenZu dieser Änderung: Der Artikel sagt selbst, dass es diese Position in Deutschland nicht gibt. Der einzige Weg, wie man in Deutschland mit diesem Weg konfrontiert werden kann ist in dieser Bedeutung (die im Übrigen sogar 50% des englischen Artikels ausmacht), und sie ist so wirklich weit verbreitet. Ich bin dafür, sie wieder aufzunehmen.
Begriff im Deutschen
[Quelltext bearbeiten]"Der Begriff Kulturattaché selbst ist eine direkte Entlehnung aus dem Englischen und Französischen." Eher umgekehrt. Der Begriff "Kulturreferent" dürfte ein bewußt gewählter Neologismus sein, immerhin war die Diplomatensprache bis zu Bismarcks Zeiten auch für die Gesandten deutscher Länder (Preußen) französisch, was auch für die Korrespondenz mit der eigenen Regierung galt! ~2025-27989-12 (Diskussion) 01:11, 8. Okt. 2025 (CEST)