Diskussion:Liste der Kulturgüter von nationaler Bedeutung im Kanton Freiburg
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Voyager in Abschnitt Übersetzung «grenier»
Übersetzung «grenier»[Quelltext bearbeiten]
In der Liste ist Grenier mehr oder weniger durchgängig mit Kornhaus übersetzt. In den deutschsprachigen Gemeinden des Kantons (und auch in der übrigend Deutschschweiz) bezeichnet man die selbe Gebäudeart gewöhnlich als Speicher. Ist es okay, wenn ich das bei Gelegenheit ändere oder gibt es irgendwelche Einsprüche? --Badener (Diskussion) 19:45, 19. Feb. 2013 (CET)
- Solange es kein Eigenname ist, kannst du so vorgehen, wie es dir am besten erscheint. --Voyager (Diskussion) 22:25, 19. Feb. 2013 (CET)