Diskussion:Mae Nam Chao Phraya

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Mae Nam[Quelltext bearbeiten]

Die eigentliche Übersetzung von Mae Nam als Fluss ist zwar korrekt, allerdings nur in der interpretativen Übersetzung. Das Thai gehört zu den einsilbigen Sprache, was bedeutet, dass jede Silbe eine Bedeutung hat. Nimmt man die wortwörtliche Übersetzung von Mae als Mutter und Nam als Wasser, dann ergibt es in der zusammengefügten Übersetzung die Bedeutung Mutter des Wassers, entsprechend in der sinngemäßen Übersetzung Fluss. Ein typische Beispiel dafür, wie lebendig und farbenfroh das Thai ist. (nicht signierter Beitrag von 93.193.11.235 (Diskussion) 12:30, 31. Jul 2015 (CEST))

Da würde ich an Deiner Stelle nochmal drüber nachdenken: แต่งงาน -- Iwesb (Diskussion) 12:39, 31. Jul. 2015 (CEST)