Diskussion:Martian Manhunter
Mitgliedschfft in der JLA
[Quelltext bearbeiten]"His absence occurs during the first period of the Satellite Years as well as with the League's most recent formation one year after the events of Infinite Crisis. " Ich habe wegem dem zitat aus der englischen wiki den satz das er als einziger immer bei der JLA war entfernt --GenomInc 15:35, 28. Sep. 2007 (CEST)
übersetzung
[Quelltext bearbeiten]wäre die korrekte übersetzung nicht "marTianischer menschenjäger"? --78.43.41.84 13:44, 9. Mär. 2013 (CET)
- Korrekte Übersetzung: "Marsianischer Menschenjäger" - das hat was mit dem Planeten Mars zu tun. -- Van'Dhunter™ (Disk) WPVB 13:45, 9. Mär. 2013 (CET)
Jap, "Manhunter" ( Menschenjäger - allerdings nicht direkt auf Menschen bezogen ) bezieht sich je nach Hintergrundgeschichte auf seine Tätigkeit als Friedensbewahrer auf Mars, neben seiner Tätigkeit als Wissenschaftler. "Kopfgeldjäger" wäre "Bounty hunter". Ferner ist das eine fehlerhafte Übersetzung weil der Martian Manhunter nicht des Geldes wegen Verbrecher jagd, sondern weil er ein Held ist ( Mitglied der Justice League, Stormwatch usw ). Allerdings fällt mir ehrlich gesagt keine passende Übersetzung ein. "Menschenjäger" wäre auch nicht korrekt in diesem Zusammenhang. Es ist besser nicht einfach ne beliebige und vor allem inkorrekte Übersetzung zu benutzen. Solange es keine korrekte Übersetzung bzw deutsche Version von "Martian Manhuter" gibt, sollte man das auch nicht tun. TheMightyGeneral (Diskussion) 10:43, 29. Sep. 2014 (CEST)