Diskussion:Material Girl
Dolce&Gabanna
[Quelltext bearbeiten]Madonna brachte keine Kollektion bei Dolce raus, die den Namen des Songs trug, sonder eine Kollektion in Zusammenarbeit mit der amerikanischen Kaufhaus-Kette "Macy's" (nicht signierter Beitrag von 80.128.91.60 (Diskussion) 16:59, 30. Dez. 2010 (CET))
Übersetzung Zitat korrekt?
[Quelltext bearbeiten]Zu dem Zitat im Abschnitt 'Background': Ich komme an das Originalzitat nicht ran, aber es wird auch in der englischen Wikipedia zitiert, ich schätze korrekt, da der Artikel wohl viel gelesen und sogar ausgezeichnet wurde: "I liked them both because they were ironic and provocative at the same time but also unlike me. I am not a materialistic person, and I certainly wasn't a virgin, and, by the way, how can you be like a virgin? I liked the play on words, I thought they were clever. They're so geeky, they're cool." "unlike" bedeutet doch genau das Gegenteil von "übereinstimmen". (Und "geeky" passt nicht gut zu "dämlich".) (nicht signierter Beitrag von 94.219.218.255 (Diskussion) 05:17, 20. Aug. 2012 (CEST))
- Das sollte alles erledigt sein.--Iconicos (Diskussion) 11:43, 28. Jul. 2019 (CEST)
Drumcomputer?
[Quelltext bearbeiten]Unsinn. Wer Ohren hat, der höre. --2003:E9:2F2F:3A29:C0D9:642F:F497:1B12 10:04, 18. Sep. 2023 (CEST)