Diskussion:Mika Waltari

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ateneum - Athenaeum[Quelltext bearbeiten]

Als Schreibweise finde ich für das Museum in Helsinki beide Versionen im Internet. Ist das eine die finnische, das andere die schwedische Schreibweise? Weiß das jemand? Ich erkundige mich in Helsinki.--188168 10:09, 6. Jan. 2009 (CET)[Beantworten]

Die finnische Schreibweise ist Ateneumin Taidemuseo, die schwedische Konstmuseet Ateneum, in beiden Fällen kurz Ateneum. Die zweite von dir erwähnte Version ist einfach eine Kombination der griechischen Göttin Athene und dem Wort "Museum", von der dann wiederum Ateneum hergeleitet wurde. Für das Museum in Helsinki ist Ateneum die offizielle Version, auch im Englischen. -- Cecil 10:44, 6. Jan. 2009 (CET)[Beantworten]
Danke, die Ableitung kenne ich. Aber trotzdem findet man im Internet häufig die Version "Athenaeum". Ich will mich aber nicht aus dem Fenster hängen. Wenn Du aus der wunderschönen Stadt Helsinki kommst, weißt Du es in jedem Fall besser! (Das ist in diesem Zusammenhang ein uneinholbarer Vorsprung.) Vielen Dank für die Beantwortung meiner Frage!!!--188168 08:41, 8. Jan. 2009 (CET)[Beantworten]
Zum Ursprung des Namens siehe Athenäum. In finnischer bzw. schwedischer Orthografie gibt das Ateneum. Man kann den Namen des Museums natürlich sozusagen eindeutschen, indem man ihn rücklatinisiert, aber ich würde Ateneum eher als Eigennamen behandeln und unverändert lassen. --BishkekRocks 23:36, 9. Jan. 2009 (CET)[Beantworten]
Danke für die Antwort. --188168 19:37, 10. Jan. 2009 (CET)[Beantworten]