Diskussion:Milzbrand-Unfall in Swerdlowsk

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von 87.123.34.37 in Abschnitt Gelaende / Anlage 19
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzung aus dem Englischen[Quelltext bearbeiten]

Hi 92.106.224.90 und Zetabor,

ich würde diesen Stub-Artikel gerne durch eine Übersetzung der englischen Version ersetzen. Wenn ich den übersetzten Text von meiner Benutzerseite in den Artikel-Namensraum kopieren lasse, gehen Eure Änderungen verloren und die englische Versionsgeschichte wird mitkopiert. Ich will Euch nicht "auf die Füße treten". Habt Ihr eine bessere Idee, wie ich vorgehen könnte?

-- Torsten (Diskussion) 00:40, 6. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Der englische Artikel enthält zahlreiche Ungenauigkeiten und unbelegte Behauptungen. Der erste Fehler steht dort bereits im einleitenden Satz, falsche Koordinaten und es war z.B. keine militärische Anlage sondern eine ziviler Rüstungsbetrieb. Meine Meinung: Lieber kurz und wahr, als blabla und falsch. Beim Abschreiben aus der engl. Wikipedia kann so etwas leicht passieren. Andere Wikipedia sind keine Quelle und können dir nicht ersparen, Quellen selber direkt zu lesen, zu bewerten und zu nennen, wenn du Änderungen an Artikeln vornehmen willst. --85.5.46.59 02:12, 6. Apr. 2012 (CEST)Beantworten
Hi 85.5.46.59,
Man macht natürlich immer weniger Fehler wenn man weniger schreibt. Der Artikel in der englischen Wikipedia hat gute Bewertungen, ist also aus Sicht der englischsprachigen Leser von brauchbarer Qualität und damit m.E. als Vorlage für eine Übersetzung geeignet. Und er kann ja "bei uns" in der deutschen Wikipedia verbessert werden. Ich habe die Hauptquelle (Buch "Biohazard von Ken Alibek) selbst gelesen, so ganz ahnungslos bin ich da also nicht.
Zu den Koordinaten: Du sprichst von einem "zivilen Rüstungsbetrieb". Ein ziviler Rüstungsbetrieb hätte sicher keine biologischen Waffen hergestellt, jedenfalls nicht offiziell. Das perfide am Programm Biopreparat (wie auch an getarnten Rüstungsprogrammen anderswo) war ja gerade die zivile Tarnung. Woher hast Du denn Deine Informationen? Wenn Du Sie belegen kannst, füge sie gerne ein.
-- Torsten (Diskussion) 00:45, 7. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Die Artikel wurden zusammengeführt, die bisherigen Beiträge (und die Diskussion) wurden also nicht gelöscht. Ich werde mich nun an die Übersetzung machen.

-- Torsten (Diskussion) 00:51, 7. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Übersetzung abgeschlossen[Quelltext bearbeiten]

Der Text der englischen Wikipedia ist übersetzt, die Markierung "In Bearbeitung" habe ich entfernt, nun wird der Text in die "Freie Wildbahn" entlassen. Apropos "In Bearbeitung": Benutzer:85.5.46.59, Du hast mir das Leben ganz schön schwer gemacht, indem Du den Text während meiner Übersetzung ebenfalls geändert hast. Ich hätte den Artikel gern erst inhaltlich dicht am englischen Original übersetzt. Danach wären Deine Änderungen (die ich respektiere) transparent und nicht in der Übersetzung "versteckt" gewesen. Maximal 24 Stunden zu warten, bis die Markierung "in Bearbeitung" wieder aufgehoben ist, wäre ein Zeichen Deines Respekts gewesen.

-- Torsten (Diskussion) 14:56, 7. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Ich hatte dich vorher darauf hingewiesen, dass der englische Artikel teilweise Blödsinn enthält. Den habe ich dann aus deiner Übersetzung entfernt. --85.5.46.59 18:50, 7. Apr. 2012 (CEST)Beantworten
Deine Mitarbeit war nicht das Problem, sondern ihr Timing. Und was "Blödsinn" ist darüber gehen die Meinungen auseinander. -- Torsten (Diskussion) 20:38, 7. Apr. 2012 (CEST)Beantworten
Falsche Koordinaten, falsche Jahreszahlen usw. sind objektiver Blödsinn auf den ersten Blick, anderes ist objektiver Blödsinn auf den zweiten Blick, z.B. die Idee dass alle Arbeiter der Keramikfabrik erkrankten (1500) und fast alle davon starben, und dass sich dieses Werk auf der anderen Strassenseite befand. --85.5.46.59 20:51, 7. Apr. 2012 (CEST)Beantworten
Ein Vergnügen mit Dir zusammenzuarbeiten. -- Torsten (Diskussion) 17:07, 8. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Berichten zufolge[Quelltext bearbeiten]

gibt es auch den Osterhasen...sowas gehört nicht hier rein. Tilde (nicht signierter Beitrag von 217.84.194.216 (Diskussion) 05:12, 14. Jul 2012 (CEST))

Gelaende / Anlage 19[Quelltext bearbeiten]

Hallo, ich wollte mich nur erkundigen warum meine Aenderung des Artikels trotz serioeser Quellenangabe rueckgaengig gemacht wurde? Gibt es dafuer einen stichhaltigen Grund? Falls nicht, fuege ich die Aenderung morgen wieder ein.Geomartin (Diskussion) 12:49, 29. Mär. 2016 (CEST)Beantworten

Abgesehen vom fehlerhaften Deutsch, war es ein Rüstungsbetrieb des Verteidigungsministeriums mit ZIVILEN Angestellten. Das ist keine militärische Anlage. --2A02:1206:45B4:A2E0:7C72:B11C:A645:212B 15:37, 29. Mär. 2016 (CEST)Beantworten
Hallo, danke fuer die Antwort. Ich zitiere einfach mal: ... Less than a mile away, to the north-northwest, was Compound 32, an army base for two tank divisions, largely residences, and, adjacent to it, a closed military microbiological facility. Compound 19, which comprised a laboratory, development and testing center for deadly pathogens, including anthrax, was run by the 15th Main Directorate of the Ministry of Defense... (Quellenangabe im Haupttext). Mal abgesehen davon, dass auch militaerische Anlagen zivile Angestellte haben koennen, gibt es irgendeinen Grund, an dieser Quelle zu zweifeln?Geomartin (Diskussion) 07:50, 30. Mär. 2016 (CEST)Beantworten
Die zitierte Quelle sagt nichts anderes aus als was oben steht: ein Rüstungsbetrieb des Verteidigungsministeriums mit zivilen Angestellten. Militärisch ist mit Soldaten (Wehrpflichtigen) die Uniform und Waffen tragen, in Kasernen übernachten, etc. --2A02:1206:45B4:A2E0:F16C:AA9D:3E94:8CEE 19:55, 30. Mär. 2016 (CEST)Beantworten
Deine unbelegte Behauptung, es sei keine militärische Anlage, steht in direktem Widerspruch zu der Quelle. --87.123.34.37 15:40, 2. Sep. 2016 (CEST)Beantworten