Diskussion:My Blueberry Nights

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 16 Jahren von Rachel-Weisz-Fan
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Eins verstehe ich nicht. Was haben die Stirb langsam-Filme mit diesem Film zu tun? Kann es sich um einen Übersetzungsfehler handeln? Meinte der amerikanischer Autor eher Filme im Stile der Stirb langsam-Filme? Mir scheint das nicht schlüssig. - Gruß --Rybak 09:27, 14. Mai 2007 (CEST)Beantworten

"Die-hard fans" meint treue, hartnäckige Fans. Eine Referenz auf die "Stirb langsam" Filme ist damit wohl nicht gemeint :-). Ich will als Anonymus und Unerfahrener aber nicht direkt an den Artikel ran. Gruß Jochen 16.05.07

Obwohl Stirb langsam-Fans wohl auch eher enttäuscht von dem Film sein werden. - Gruß --Rybak 15:58, 16. Mai 2007 (CEST)Beantworten
Na bitte, man kann es doch verstehen. Ich musste übrigens stark revertieren, etwa die Begriffsdefinition wurde durch POV-Geschwurbel von irgendwem ersetzt. An den Kritiken war wiederum einer dran, der bereits dafür berüchtigt ist, dass er diese umschreibt, wie es ihm nur gefällt. Insgesamt: Viele Edits in zwei Monaten, nur eine zusätzliche Kritik als Verbesserung, massive Verschlechterungen an etlichen Stellen. --Rachel-Weisz-Fan 17:17, 11. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Apropos: Die besagte Kritik bespricht eigentlich nur die Besetzungsliste, vor der Weltpremiere kein Wunder (ich verstehe nicht, warum jemand unbedingt das hoch relevante Datum löschen will). Inzwischen kennt Rotten Tomatoes reichlich andere Kritiken, in der freien Zeit fasse ich eine-zwei zusammen. Soll diese dann weg oder bleiben?
Erst einmal ist meine größte Sorge, dass die Begriffsdefinition gem. Wikipedia:Formatvorlage_Film#Beispielansicht_f.C3.BCr_Filmartikel (der Satz ganz am Anfang mit fettem Lemma) nicht schon wieder Edit-War-artig durch "ist-sehr-prominent-besetzt"-POV ersetzt wird. --Rachel-Weisz-Fan 09:31, 12. Jul. 2007 (CEST)Beantworten
Nachtrag: Ich habe nachgeschaut, es waren wohl doch "eingefleischte Fans" gemeint. Leider verrät der gute Mann nicht, was diese enttäuschen sollte und das zwei Wochen vor der offiziellen Weltpremiere. Diese Besprechung war nur als eine Notlösung gedacht bis Kritiken der Kritiker auffindbar sind, die den Film gesichert gesehen haben.
Gut, dass keiner mehr die Begriffsdefinition (wenn solche fehlt oder unpräzise ist, kommt es zu Löschanträgen) durch irgend etwas Essay-artiges ersetzt. Das war das Schlimmste. --Rachel-Weisz-Fan 12:16, 15. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Wo ist denn der Hinweis geblieben, dass es sich dabei um einen chinesisch-amerikanischen Film handelt? Auch wenn die Produzenten aus Frankreich stammen, kann man das so nicht stehen lassen. Man wirft Wong Kar-Wai vor, er habe sich an Hollywood verkauft, und dann gibt es keinen dahingehenden Hinweis.