Diskussion:Red Dog (Film)
Übersetzung[Quelltext bearbeiten]
Im Abschnitt über die wahre Geschichte wird das Halsband des Hundes beschrieben.
"Sein Halsband trug die Inschrift „Red Dog Bluey“ auf der einen Seite und „I’ve been everywhere mate“ (dt.: „Ich bin überall Kamerad gewesen“) auf der anderen[2] (anderen Angaben zufolge ein Anhänger mit der Inschrift „Red Dog – Bluey“ auf der einen Seite[7])."
Entweder muss es heißen : "I've been everywhere, mate" und als logische Übersetzung dann: "Ich bin überall gewesen, Kumpel"
Oder: "I've been mate everywhere", dann wäre die dt. Übersetzung korrekt.
So oder so, ist die angegebene Textstelle ersteinmal falsch und sollte ggf. überarbeitet werden.
--Pudeta 13:26, 6. Mär. 2011 (CET)
Besetzungsliste[Quelltext bearbeiten]
Mal so als Frage, warum ist in der Besetzungsliste eigentlich der Red Dog (Realname "Koko") nicht vertreten?
--2A02:810D:1000:325:3CD0:D22D:4DFD:FD10 18:26, 13. Sep. 2013 (CEST)
Bedeutung für die Filmtheorie[Quelltext bearbeiten]
[Aronson] erläutert in ihrem Youtube-Video die Bedeutung des Films für moderne Drehbuch-Strukturen. Der Film widerlege konventionelle Auffassungen von Erzähl-Struktur. (nicht signierter Beitrag von 95.91.229.43 (Diskussion) 15:11, 3. Dez. 2014 (CET))