Diskussion:Russ Feingold

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzungsschwierigkeiten[Quelltext bearbeiten]

Hallo!

Ich habe den Artikel nicht selbst geschrieben, sondern übersetze ihn nur aus der englischen Wikipedia. Hilfreich wäre, wenn mir dabei jemand zur Hand ginge, nämlich:

Ich habe für das Wort "Primary" keine deutsche Bedeutung gefunden. Könnten das Vorwahlen sein? Bitte ändern, wer weiß was das heißt.

Bei der Werbung habe ich nicht alles übersetzt, da ich es zu schwer zum Übersetzen fand. Da dies ja nur auf mich bezogen ist, wäre ich dankbar, wenn jemand die anderen zwei Werbespots übersetzen könnte. Den zweiten habe ich ja schon bei der "Primary" angedeutet.

MfG

TB

"Vorwahl" bzw. "Vorwahlen" ist richtig, ich habe es geändert. Ebenfalls habe ich "Heimfilme" durch "Home Movies" ersetzt, weil dieser englische Begriff auch im Deutschen verwendet wird, "Heimfilme" hingegen nicht. Eine noch ausführlichere Darstellung der Werbespots aus dem Wahlkampf von 1992 finde ich in der deutschen Wikipedia eigentlich nicht nötig. Wichtiger wären mehr Informationen über F.s Wirken seither. --Amberg 20:46, 27. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]

Danke. Ich halte mich selbst zwar für einen recht guten Übersetzer, aber da es doch recht gehobenes Englisch ist machen mir, wie jeder sicher schon gemerkt hat, einzelne Sätze oder Wörter immer wieder Probleme. Hier der letzte Satz der Wahl 2004:

"In late December 2004, Feingold was appointed to be one of four deputy whips for the Senate Democrats. Feingold pledged that the new role would not sway his maverick stance within the party or the chamber."

Hier ist die Übersetzung meiner Meinung nach nicht so glücklich gelaufen. Bitte um Änderung eines Menschen mit besseren Englischkenntnissen. Die Fortsetzung folgt nach Möglichkeit in Kürze.

Russ Feingold war bei der Abstimmung über die Einführung des Patriot Act sehr wohl der einzige Senator, der mit "nein" gestimmt hat. Siehe hier. --Amberg 19:34, 22. Dez. 2006 (CET)[Beantworten]

Im letzten Absatz zu den Wahlen 2004 ist dieser satz verwirrend: "Feingold gewann sogar in Staaten, die Präsident Bush unterstützen." Wahlen für den US Senate finden aber jeweils in einzelnen Staaten statt, daher kann er nicht in mehreren Staaten gewonnen haben.

Gemeint sind Counties, in etwa Landkreisen entsprechend. Ich habe es demgemäß geändert. --Amberg 20:21, 18. Feb. 2007 (CET)[Beantworten]

Dankeschön[Quelltext bearbeiten]

Danke

weiter übersetzt[Quelltext bearbeiten]

Ich hab mal etwas weiter übersetzt. Ich hab auch versucht, die Infobox aus der Englischen Wiki reinzukopieren, aber damit kenne ich mich nicht aus...

   Warum wurde das wieder rückgängig gemacht? (nicht signierter Beitrag von 91.18.221.148 (Diskussion | Beiträge) 20. Jan. 2008, 19:49:46 ) --Tallyho Questions? 11:52, 29. Apr. 2011 (CEST)[Beantworten]