Diskussion:Separativ
Beispiele und bessere Verständlichkeit
[Quelltext bearbeiten]Kann jemand bitte den Artikel mit Beispielen – wie sie in etwa im Deutschen vorkommen bzw. es dort angewendet werden kann – und ihn allgemein ergänzen. Denn in seiner jetzigen Version ist der Artikel relativ unverständlich und kompliziert. --Orangerider 11:53, 22. Mai 2007 (CEST)
Wer hat eigentlich
[Quelltext bearbeiten]den Baskischen Fällen die Namen gegeben? Denn nach Artikelinhalt dürfte der angebliche Ablativ gar nicht Ablativ heißen, sondern vielmehr Instrumental; während der Separativ auch Ablativ heißen könnte. --77.4.41.227 15:27, 29. Mär. 2011 (CEST)
Die baskischen Beispiele
[Quelltext bearbeiten]... sind -- es tut mir leid, das so ausdrücken zu müsssen -- kompletter Unsinn. Der baskische Ablativ hat die Bedeutung "von ... her" und "... entlang", aber niemals "mit Hilfe von", dafür existiert der Instrumental. Beim hier als Separativ bezeichneten Kasus handelt es sich tatsächlich um den Genitiv-Lokativ, der eine Ortsangabe ist (z.B. "herriko supermerkatua" -- "der Supermarkt des Orts"). Die konkreten Beispiele sind noch mal falsch übersetzt und sogar schlicht und einfach ungrammatisch. Der Autor der Beispiele hat jeweils die Fallendung des mugagabe verwendet, ein Numerus, der weder Singular noch Plural ausdrückt und normalerweise nur mit Mengenangaben verwendet werden kann -- es hieße also nicht "eine Katze", sondern höchstens "Katze". Der zweite, schwerwiegendere Fehler ist, dass die Form für unbelebte Objekte verwendet wurde, eine Katze aber eindeutig belebt ist, sodass es im Ablativ (der Genitiv-Lokativ kann nicht mit Lebewesen verwendet werden) "katuarengandik" heißen müsste. --Loretxo 02:19, 15. Mai 2015 (CEST)