Diskussion:She, The Ultimate Weapon
der artikel ist mehr eine inhaltsangabe und auch der stil ist nicht besonders gut... wenn sich jemand die zeit nehmen könnte wäre es gut den artikel neu zu gliedern und etwas umzuschreiben --myukew 15:40, 21. Mai 2005 (CEST)
Ich hoffe die Überarbeitung ist jetzt gelungen.--Arthur Clash 12:25, 26. Mai 2005 (CEST)
"seine Freundin eingezogen hat und sie mittels neuer Techniken zur ultimativen Kampfmaschine umbaut." Das ist so nicht ganz richtig, afaik wurde sie VOR dem Krieg Gentechnische Experimente bei Ihr durchgeführt und als der Krieg anfing, zur Kampfmaschine umgebaut. Könnte man etwas besser formulieren, imho.
Genre
[Quelltext bearbeiten]Bereits in der Einleitung wurde der Manga sowohl als Shōjo als auch als Seinen bezeichnet. Ich halte Seinen auf jeden Fall für zutreffender und habe Shōjo daher gestrichen. --Lyzzy 16:41, 25. Mär 2006 (CET)
Kleinere Rechtschreibkorrektur und Grammatikfehler ausgebessert!
[Quelltext bearbeiten]Hi, bin neu hier.
Ich habe den Manga ebenfalls gelesen und bei diesem Artikel kleinere Rechtschreibfehler ausgebessert. Allerdings an einem Satz habe ich viel auszusetzen, wollte aber vorher noch eine Meinung hören, bevor ich ihn ändere. Er befindet sich unter "Hauptcharaktere" > "Chise": "Vom SDF erhält sie das Angebot, zur Kampfmaschine umgebaut zu werden, und sagt zu ohne groß darüber nachzudenken."
Das stimmt einfach nicht. Im Manga erfährt man nicht, ob sie überhaupt GEFRAGT wurde. Insgesamt, also von der ganzen Geschichte her zu sehen, ist es eher unwahrscheinlich, dass sie sich freiwillig hat umbauen lassen.
mfg Vali
- Also Im Manga heißen die Streitkräfte immer SDF. Deshalb bin ich wieder zu dieser Schreibweise übergegangen.
--Arthur Clash 18:56, 16. Sep 2006 (CEST)
Dies hier ist aber eine Enzyklopädie, in dieser sollen die eigentlich üblichen Bezeichnungen verwendet werden! Eine Anmerkung, daß im Manga die umgangssprachliche Bezeichnung verwendet wird kann angeführt werden. --Kuroi-ryu 23:33, 18. Sep 2006 (CEST)
- Dass eine Enzyklopädie die Inhalte der deutschsprachigen Übersetzung verfälschen soll, will mir nicht ganz einleuchten. --Shikeishu 12:33, 19. Sep 2006 (CEST)
- @ Kuroi: Wenn du soweit gehst müsstest du dann eigentlich die originalen japanischen Bezeichnungen reinschreiben. Und die lauten sicher nicht SVK.
Also wenn im Manga SDF steht sollte man das dann auch lassen. Schließlich wurde es offiziel so übersetzt. --Arthur Clash 20:07, 19. Sep 2006 (CEST)
Die offizielle deutsche Bezeichnung der japanischen Selbstverteidigungsstreitkräfte lautet meines Erachtens SVK. Da die Wikipedia eine Enzyklopädie darstellt, welche möglichst in deutscher Sprache und offiziellem deutschen Sprachgebrauch geschrieben sein soll ist der Begriff SVK genau diesem Kriterium entsprechend. Die Bezeichnung SDF ist Umgangssprache, Umgangssprache ist jedoch nicht die in einer Enzyklopädie bevorzugt Form der Ausdrucksweise. SVK wäre die offizielle Fachsprache, SDF die umgangssprachliche Bezeichnung.
Auch, wenn in dem Manga die umgangssprachliche Bezeichnung SDF gewählt wird, so bedeutet dies nicht automatisch, daß diese Bezeichnung der Regelung innerhalb der Wikipedia entspricht. Umgangssprache soll hier keine Verwendung finden, da diese nicht offiziell gebräuchlich ist.
Die Verwendung der Umgangssprache innerhalb eines literarischen Werkes ist durchaus üblich, damit es für die potentielle Leserschaft schöner zu lesen ist, solche Begrifflichkeiten geben jedoch keinerlei Anlass dies in eine Enzyklopädie zu übernehmen!
--Kuroi-ryu 13:47, 23. Sep 2006 (CEST)
- PS: Selbst bei der englischen Bezeichnung müßten die grammatikalischen Formen plural feminin sein! („[…] die SDF haben […]“)
- Nochmals: SDF wird im Manga verwendet, womit Anlass gegeben ist, dies in einer Enzyklopädie zu übernehmen. Bereits drei Leute haben sich dafür ausgesprochen. Bitte höre auf, die Änderung rückgängig zu mächen. --Shikeishu 13:54, 23. Sep 2006 (CEST)
Der Manga ist im Original im Hokkaido-Dialekt geschrieben, wodurch allerdings der japanische Wikipediaartikel garantiert nicht automatisch auch im Hokkaido-Dialekt geschrieben wird! Natürlich wird im Manga die Umgangssprache verwendet, in einer Enzyklopädie ist dies trotz der Verwendung der Quelle nicht so! Nur weil es im Manga so abgekürzt wird ist es noch lange nicht richtig und legalisiert damit die Verwendung des umgangssprachlichen Begriffes innerhalb einer Enzyklopädie! Und wenn sich im Manga ein Rechschreibfehler finde hieße dies nicht, daß dieser im Artikel stehen dürfte, auch nicht, weil er im Manga ja zu finden ist! SDF ist kein Eigenname, welcher aus diesem Grunde keiner Veränderung unterliegen würde, es ist die englische Abkürzung für die japanischen Selbstverteidigungsstreitkräfte, jedoch hat das Englische in der englischen Wikipedia und das Deutsche in der deutschen Wikipedia zu stehen, damit es für alle, auch die, welche den Manga nicht gelesen haben und den Begriff der Umgangssprache eventuell nicht verstehen oder den richtigen kennen, verständlich ist. Seit wann gilt denn in der Wikipedia rechtschreiblich das, was in anderen Texten steht? Zudem wäre es hier ein Widerspruch die Abkürzung SDF zu verwenden, denn im Artikel zu den japanischen Selbstverteidigungsstreitkräften selbst wird die Abkürzung SVK angegeben und auch genutzt.
Die Verwendung der Abkürzung im Manga ist kein ausreichendes Kriterium das englische SDF zu nutzen, für die deutsche Abkürzung SVK hingegen sprechen die bevorzugte Verwendung der deutschen Sprache innerhalb der deutschen Wikipedia, der Wikipediaartikel zu den SVK, die einheitliche Begriffsverwendung innerhalb der Wikipedia und die enzyklopädische Fachsprache.
Anhand dieser Begründungen ist es unlogisch, widersprüchlich und unfachlich die Abkürzung SDF zu verwenden! Ich bitte nun dies noch einmal zu überdenken und dann dahingehend zu ändern.
- PS: Außerdem spricht die Verwendung der englischen Abkürzung nicht gerade für die hochrangige Qualität des Übersetzungsstudios.
--Kuroi-ryu 16:09, 25. Sep 2006 (CEST)
Hallo Kuroi-ryu, niemand bestreitet, dass die Übersetzung und Abkürzung im Manga selbst möglicherweise nicht ganz zutreffend ist. Nichtsdestotrotz wird sie so verwendet und der Artikel dreht sich um den Manga und nicht um eine bessere Übersetzung, die aber vom Verlag nicht gewählt wurde. Es gibt aber eine gute Möglichkeit, beide Seiten zu berücksichtigen. Bitte stelle den Unterschied doch im Artikel dar, indem du die Zusammenhänge kurz erläuterst. Kurz und unrein: Im Manga wird die Abkürzung SDF verwendet, diese Abkürzung kann wegen Grund1 ... Grund2 ... beanstandet werden ...'. Ein einfaches Austauschen einer Abkürzung gegen eine andere ist wohl nicht der richtige Weg und wird von mir und anderen tatsächlich wieder revertiert. Man kann doch nicht einfach ignorieren, was im Manga selbst verwendet wird. --Lyzzy 20:29, 26. Sep 2006 (CEST)
Bitte siehe Versionsgeschichte, ich hatte es ja mal mit einer Anmerkung versucht, dies wurde ebenso wieder verworfen!
„Im Manga wird die englische Abkürzung SDF statt der eigentlich üblichen SVK für die japanischen Selbstverteidigungsstreitkräfte verwendet.“
Meine vorgeschlagene und der Richtigkeit nach beste Lösung wurde ja auch einfach wieder zurückgesetzt! Insofern ist diese Idee nicht allzu aktuell!
--Kuroi-ryu 20:14, 27. Sep 2006 (CEST)
- Bitte lese, was ich geschrieben habe. Ich rede nicht von einer Anmerkung in der Bearbeitungszeile, sondern von einer Erläuterung im Artikel selbst. --Lyzzy 20:32, 27. Sep 2006 (CEST)
Bitte lies selbst, das habe ich nämlich getan!!! Wie aufmerksam manche doch sind. :roll: --Kuroi-ryu 19:28, 1. Okt 2006 (CEST)