Diskussion:Susi und Strolch 2: Kleine Strolche – Großes Abenteuer!

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Whenmoney in Abschnitt Veröffentlichung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Veröffentlichung[Quelltext bearbeiten]

Der Artikel sagt, "Der Film wurde unter anderem ins Französische, Spanische und Tschechische übersetzt." Was ist mit anderen Sprachen? Dänisch, Hebräisch, Hochchinesisch, Isländisch, Italienisch, Kantonesisch,Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, und Thailändisch? Ich habe diesen Film auf der YouTube-Website in diesen Sprachen gefunden. Auch wurde in synchronisiert Russisch, Schwedisch, und Ungarisch. Whenmoney 19:15, 26. Jun. 2010 (CEST)Beantworten

Deswegen "unter anderem". Alle aufzählen bringt eher wenig, ein Auswahl ist da sinnvoll. --Don-kun Diskussion Bewertung 19:48, 26. Jun. 2010 (CEST)Beantworten
Aber warum ist Tschechisch gewählt, als ob es als bemerkenswert, wie Spanisch und Französisch ist? Hätten wir eine größere Auswahl? Whenmoney 19:51, 26. Jun. 2010 (CEST)Beantworten
Ich habe es mit dem Artikel. Whenmoney 22:59, 26. Jun. 2010 (CEST)Beantworten