Diskussion:Taoiseach

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Monat von MacCambridge in Abschnitt Andere Darstellung der Aussprache
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Dieser Artikel beruht auf einer Übersetzung des Artikels Taoiseach aus der englischsprachigen Wikipedia in der Version vom 8. September 2005. Eine Liste der Hauptautoren (History) gemäß GNU FDL ist hier zu finden.

Aussprache

[Quelltext bearbeiten]

Gerade wenn es eine Übersetzung aus der englischen WP ist: Gibt es einen signifikanten Grund, daß das Wort dort anders ausgesprochen wird als in der deutschen WP? 217.228.81.81 23:33, 9. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Der Wiki-Übersetzer sagt "ti-Schach". Ist das richtig?

kein Plan, was die QUelle ist:https://www.youtube.com/watch?v=nFAiUziuXcc (nicht signierter Beitrag von 95.119.251.12 (Diskussion) 17:11, 10. Jul 2015 (CEST))

Es ist doch eine Sounddatei im Artikel verlinkt: [t̪ˠiːʃəxAudiodatei abspielen Einfach auf das Lausprechersymbol klicken. Alternative, verlässl. Sounddateien gibt es hier: http://www.teanglann.ie/ga/fuaim/taoiseach --MacCambridge (Diskussion) 19:23, 10. Jul. 2015 (CEST)Beantworten

Doppelt gemoppelt?

[Quelltext bearbeiten]

Wie gehts das denn erster Premierminister? Prremierminister bedeutet doch schon "Erster Minister".

Die Herkunftserklärung im englischen Artikel klingt sehr vernüftig, sollte man übernehmen.

--88.153.4.251 11:48, 15. Nov. 2009 (CET)Beantworten

Grammatik

[Quelltext bearbeiten]

"... und erscheint auch im Deutschen mitunter mit dem irischen bestimmten Artikel an Taoiseach."

Kann mir bitte einmal jemand erklären, was das heißen soll? --2A00:1F:DD40:5201:1C41:E795:1AEE:B093 10:36, 9. Nov. 2024 (CET)Beantworten

Welcher Teil des Satzes macht dir Mühe? --Nico b. (Diskussion) 13:05, 9. Nov. 2024 (CET)Beantworten
An Taoiseach = der Taoiseach, an = der. "An" ist der bestimmte Artikel im Irischen und bedeutet "der".--MacCambridge (Diskussion) 13:32, 9. Nov. 2024 (CET)Beantworten
Oh pardon, dass "an" im Irischen ein bestimmter Artikel ist, das wusste ich nicht. Danke für die Aufklärung. --2A00:1F:DD40:5201:3538:2D48:88A3:3300 13:52, 9. Nov. 2024 (CET)Beantworten

Andere Darstellung der Aussprache

[Quelltext bearbeiten]

Damit alle wissen, worum es hier geht:
Ich hatte im Artikel ( zwischen der "TonDatei" und dem "Plural" ) folgendes eingefügt:

"(andere Darstellung: tßie-sch-ch, mit "ch" im Rachen, Betonung auf der ersten Silbe)"

Mit meinem "ß" meinte ich ein stimm-loses "s", also "das was im IPA mit "s" dargestellt wird".

Daraufhin hat MacCambridge meine ganze Erklärung gelöscht, mit der Bemerkung:

"Es kommt kein ß-Laut vor,
die Ton-Datei sollte reichen als andere Darstellung"

Ich habe mir diese TonDatei mehr-mals angehört, dabei auch die Lautstärke mehrere male lauter gedreht, und dann anhand dessen versucht, die Aussprache mit unseren deutschen Buchstaben und deren Aussprache in unserer deutschen Sprache darzustellen.

'MacCambridge', meintest du, dass da, ziemlich am Anfang dieses Wortes, KEIN stimmloses "s" vorkommt?

Ich habe mir diese TonDatei gerade eben nochmal, und sehr laut angehört, und ich höre da, eindeutig, ein stimmloses/scharfes "s". Man könnte es auch schreiben:
tßie-schöch, wenn man dieses hier geschriebene "ö" als: sehr kurz, ja fast gar nicht gesprochen versteht.

Ich bitte andere Hörer, um die Beschreibung ihres Höreindruckes.

'MacCambridge', zu Deiner Bemerkung:

"die Ton-Datei sollte reichen als andere Darstellung"

Dass diese Ton-Datei offensichtlich leider doch nicht ausreicht, belegt:

  • erstens unsere ( Deine und meine ) Un-einigkeit und
  • zweitens auch die Frage, die jemand im ersten Thema "Aussprache" gestellt hat. Wenn es völlig klar wäre, hätte derjenige nicht gefragt.

Im Artikel Saoirse gibt es ziemlich weit unten einen Link zu "einer" Aussprache. Dort, auf dieser Nicht-Wikipedia-Seite sind mehrere Aussprachen von "Saoirse" beschrieben und zu hören.

Daher vermute ich, dass es auch bei "Taoiseach" mehrere Aussprachen geben könnte.

Möglicherweise ist "die TonDatei, die z.Z. im Artikel ist," keine geignete TonDatei für "die im Artikel im IPA angebene Darstellung".

Ping willkommen, Steue (Diskussion) 17:15, 10. Nov. 2024 (CET)Beantworten

Es kommt kein [ts] vor, im ganzen Lautstand des Irischen kommt kein [ts] vor.
Hier steht nur ein "breites", darum dentales [⁠t̪], natürlich behaucht ([t̪ʰ], aktuell in der IPA-Umschrift nicht dargestellt, wohl als selbstverständlich gesehen), danach folgt ein [iː]. Zwischen beiden Lauten gibt es ein angedeutetes [ɰ] als Gleitlaut (aktuell ebenfalls nicht in IPA-Umschrift dargestellt, da es sich automatisch ergibt). Vielleicht ist es dieses [ʰɰ], das dir den falschen Höreindruck [s] verschafft, vielleicht auch schon das dentale ⁠[t̪] (Englischsprecher glauben da oft auch den dentalen Frikativ [θ] zu hören, aber genauso falsch, wohl je nach Gewohnheit aus der eigenen Sprache).
Wenn man es in einer auf deutscher Orthographie beruhenden Umschrift darstellen wollte, dann eher "t(u)iesch…" oder "t(u)iisch…".
Den zweiten Teil des Worts in deutscher Schreibweise darzustellen ist zudem noch schwerer, da ein Schwa-Laut [ə] vorkommt (in deutscher Schreibweise gewöhnl. mit e, "Murmel-e", dargestellt) und der ach-Laut [x]. Die Schreibung "…ech" würde aber nun die Aussprache [e] oder [ɛ] nahelegen, gefolgt von einem ich-Laut [ç], also wie in "Becher". Das ist aber beides nicht der Fall, sondern [əx]. Insgesamt halte ich von solch Laienumschriften nichts, wenn man noch längere Erklärungen anbringen muss.
Es gibt ja nun die Tondatei, die erstaunlich korrekt ist, was leider nicht bei allen solchen Dateien für die Minderheitensprache Irisch der Fall ist. Und es gibt die IPA-Umschrift. Ich wüsste nicht, warum es noch etwas Drittes geben sollte. Im Falle Taoiseach gibt es kaum dialektale Unterschiede in der Aussprache. In Ulster würde die Endung -each [ah] gesprochen, that’s all. Hier zu hören: taoiseach. Englischsprachige verballhornen allerdings das Wort gern zu "teashock".
Auf der bei Saoirse angegeb. Forvo-Seite kann jeder "seine" Aussprache hochladen. Da findet man u.U. Schlimmes. Alle aktuell dort angegebenen Aussprachen stimmen aber mit [sˠiːɾʲʃə] ohne große Unterschiede weitgehend überein, bei einigen weiß ich, dass sie von Muttersprachlern stammen. --MacCambridge (Diskussion) 19:18, 10. Nov. 2024 (CET)Beantworten
PS: Ich habe die IPA-Umschrift ergänzt [t̪ˠʰ …], um Velarisierung (ˠ) und Behauchung (ʰ) darzustellen. (Das [ɰ] ergibt sich nun wirklich von allein.) Zugegebenermaßen ist eine solch wissenschaftliche Umschrift für den Laien, die "Oma", nur bedingt hilfreich, aber: Man kann es sich ja anhören. --MacCambridge (Diskussion) 19:54, 10. Nov. 2024 (CET)Beantworten