Diskussion:Zak McKracken – Between Time and Space

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Relevanz[Quelltext bearbeiten]

Hier sollte noch die Relevanz-Frage geklärt werden. Das geht vermutlich nur durch

  • sehr positive Kritiken
  • Erwähnung auch Webseiten/Portale, die keine Spieletester sein. (Spiegel Online, Stern, etc...)

Siehe auch WP:RCS --Grim.fandango 21:24, 19. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Mit Lizenz meinte ich den Lizenzstatus. Ist es Freeware oder Freie Software? Wegen einer Kategorisierung. Frei sicherlich nicht, wenn kommerzielle Charaktere verwendet werden. Wahrscheinlich daher Freeware. --Kungfuman 18:41, 20. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Hier sind einige Auszeichnungen, die die Relevanz unterstützen könnten:

Wenn der Director's Cut fertig ist, wird es sicherlich auch größeres internationales Feedback geben.

Die Veröffentlichung des Spiels auf DVDs von Spielezeitschriften war übrigens rechtlich nicht möglich, das Anbieten des kostenlosen Downloads wurde bisher aber nicht untersagt. -- Simon 14:30, 06. Aug. 2009 (CEST) (ohne Benutzername signierter Beitrag von 130.238.147.116 (Diskussion | Beiträge) )

Das mit dem Directors Cut ist inwzischen sechs Jahre her. Ich denke nicht das da noch etwas kommt. --77.180.59.222 14:44, 16. Jan. 2014 (CET)Beantworten


Bezüglich der Frage "Sind David Fox, Matthew Kane und Al Lowe Rollen im Spiel und sprechen sie deutsch?"[Quelltext bearbeiten]

@Gamba Ja, David Fox, Matthew Kane und Al Lowe sind Rollen im Spiel. David Fox, Matthew Kane und David Fox' Frau Annie Fox werden in einer Fernsehshow auf Zaks Fernseher als sie selbst dargestellt und haben sich auch selbst synchronisiert. Sie sprechen allerdings (auch in der deutschen Version) Englisch. Siehe auch (beispielsweise) https://www.mobygames.com/developer/sheet/view/developerId,2220/ Ist das ein Problem? Al Lowe ist zwar nicht "persönlich" zu sehen, spricht aber (wenn auch ebenfalls auf Englisch) auf Zaks Anrufbeantworter. Ist das ein Problem, dass sie englisch sprechen? Sie sind in der deutschen Version englisch sprechend zu hören. Natürlich, es sind keine "deutschen" Sprecher. Aber wird das allein an der Nationalität oder der Sprache festgemacht, oder daran, wer in der deutschen Version zu hören ist? Ich kann insofern nachvollziehen, warum du es entfernt hast, frage mich aber, ob es nicht eigentlich reingehört - also was will die Tabelle wirklich sagen? --Graufeder (Diskussion) 22:22, 29. Okt. 2019 (CET)Beantworten

Die drei treten wohl nur im Director's Cut auf, den kenne ich persönlich nicht. "Deutscher Sprecher" meint eigentlich den Sprecher in der deutschen Sprachausgabe. Wenn die in der deutschen Version trotzdem Englisch sprechen, dann müssten wir die Spaltenüberschrift anpassen, z.B. "Sprecher (deutsche Version)" oder ähnlich. Oder wir lassen die aus der Tabelle draußen und nennen Sie im Text. Ich würde letzteres bevorzugen, denn wir nennen ja nicht alle Sprecher in der Tabelle und sie spielen inhaltlich eigentlich keine Rolle, sondern sind nur als Cameo dabei.
Wenn wir die drei nennen, dann sollte übrigens Annie Fox auch genannt werden und es sollte dabei stehen, dass sie nur im DC auftreten. --Gamba (Diskussion) 23:02, 29. Okt. 2019 (CET)Beantworten
Nee, sie treten nicht erst seit dem Director's Cut auf, die waren damals bereits im ursprünglichen Release schon zu sehen (und zu hören). Ich habe den Director's Cut auch noch nicht gespielt. Da sind mit der englischen Version natürlich noch haufenweise weitere Sprecher hinzugekommen. Bezüglich der Tabelle hast du recht - sämtliche Sprecher zu listen, wäre wohl auch überdimensioniert (zumal, warum dann nur die Sprecher und nicht auch alle anderen Beteiligten, Programmierer, Grafiker, Komponisten ...?). Gute Idee, das irgendwie separat in Text zu verpacken. Und ja, Annie Fox sollte auch genannt werden. Ich war ein wenig erstaunt, dass es zu David Fox noch keinen Artikel gibt. Er als "Vater" von Zak McKracken ist hier mMn jedenfalls definitiv der Rede wert. Auch wenn es "nur" ein Cameo-Auftritt ist.--Graufeder (Diskussion) 23:24, 29. Okt. 2019 (CET)Beantworten
Da hat mich mein Erinnerungsvermögen wohl im Stich gelassen, ich sollte das Spiel nochmal spielen. Dann ergänze das doch unter der Tabelle, als Fließtext kann man auch was zum Hintergrund des Cameo-Auftritts schreiben und das wäre für den Leser daher ohnehin informativer. Leider gibt es zu keinem der David Foxens bisher einen Artikel in der deutschsprachigen WP. Unserer wäre nicht nur wegen Zak einen Artikel wert. EN-WP hat en:David Fox (game designer), den könnte man übersetzen. Es gibt dort übrigens sogar en:Annie Fox (author). --Gamba (Diskussion) 10:13, 30. Okt. 2019 (CET)Beantworten
Kann passieren. Ich will das Spiel aber auch erst nochmal gespielt haben, bevor ich dann was schreibe. Woran ich mich erinnere sind zwei Stellen, wo jemand von den Genannten zu sehen und/oder zu hören ist - einmal in Zaks Fernseher bei ihm zuhause (ich glaube das ist etwas, was man als Spieler aktiv auslösen musste durch Nutzung der Fernbedienung, also eher ein Easter Egg, welches du vielleicht damals deshalb auch nie gesehen hast, weil da erstmal nur alberne Werbung kam) dann wie gesagt wenn man den Anrufbeantworter ebenfalls in der Wohnung abhört. Und im späteren Verlauf (frag mich nicht, wann genau) war David Fox auch auf einem der Monitore im Raumschiff der Caponier zu sehen, weil die Caponier sich "verwählt" haben oder sowas in der Art. Dieses Ereignis erfolgte ohne "Bemühungen" seitens des Spielers. Ich schau mir das an. Ein "Easter Eggs"-Abschnitt würde sich dann wohl anbieten, da könnten sich im Spiel auch noch weitere finden.--Graufeder (Diskussion) 19:13, 30. Okt. 2019 (CET)Beantworten