El cóndor pasa

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 8. März 2007 um 04:43 Uhr durch Rei-bot (Diskussion | Beiträge) (Bot: Ändere: es:El cóndor pasa). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.
Zur Navigation springen Zur Suche springen

El Cóndor Pasa ist ein musikalisches Theaterstück (Zarzuela), dem auch die berühmte Melodie gleichen Titels entstammt. Die Musik wurde 1913 vom peruanischen Komponisten Daniel Alomía Robles komponiert und der Text von Julio Baudouin unter dem Pseudonym Julio de La Paz verfasst. In Peru wurde El cóndor pasa 2004 zum nationalen Kulturerbe erklärt.

Die Handlung

Das Stück spielt in einer Mine in Cerro de Pasco und klagt die sozialen Umstände an. Es handelt von den Konflikten zwischen den europäischen Bossen (im Stück „sajones“, also „Sachsen“) und der indigenen Belegschaft. Der ausbeuterische Mr. King, Eigentümer der Mine, wird von Higinio ermordet. Doch er wird bald durch Mr. Cup ersetzt, und der Kampf beginnt von neuem. Der über den Bergen kreisende Kondor symbolisiert dabei die ersehnte Freiheit.

Die Melodie

Das ursprünglich nicht textierte Lied El Cóndor Pasa ist Teil des Schlussakts des Stücks. Es ist eine Cashua, ein Tanz ähnlich dem Huayno, und wurde von Andenliedern inspiriert. Der Text in Quechua ruft den mächtigen Andencondor an und bittet um Mitnahme ins alte Inkareich von Machu Picchu.

Text auf Quechua Spanische Version Deutsche Übersetzung

Yaw kuntur llaqtay urqupi tiyaq
maymantam qawamuwachkanki,
kuntur, kuntur
apallaway llaqtanchikman, wasinchikman
chay chiri urqupi, kutiytam munani,
kuntur, kuntur.

Oh majestuoso Cóndor de los Andes,
llévame, a mi hogar, en los Andes,
Oh Cóndor.
Quiero volver a mi tierra querida y vivir
con mis hermanos Incas, que es lo que más añoro
oh Cóndor.

Oh mächtiger Kondor der Anden,
nimm mich nach Hause, in den Anden
Oh Kondor.
Ich will in mein Land zurück, und
mit meinen Inkabrüdern leben, danach sehne ich mich,
oh Kondor.

Qusqu llaqtapim plazachallanpim
suyaykamullaway,
Machu Piqchupi Wayna Piqchupi
purikunanchikpaq.

En el Cusco, en la plaza principal,
espérame
para que a Machu Picchu y Huayna Picchu
vayamos a pasear.

In Cusco, am Hauptplatz
erwarte mich,
damit nach Machu Picchu und Huayna Picchu
wir gehen können.

1970 nahmen Simon and Garfunkel die damals schon relativ bekannte Melodie mit einem von Paul Simon geschriebenen, englischen Text unter dem Titel „El Condor Pasa (If I Could)“ neu auf. Es erschien erstmals auf dem Album Bridge Over Troubled Water.

Weblinks