BeschreibungColumn of preface from Lindisfarne Gospels.png
English: This text is from the Lindisfarne Gospels, written down around 700 AD by the monk Eadfrith of Lindisfarne. The text is from Jerome's preface to the New Testament, addressed to Pope Damasus I, and reads: ...reliquorum quę aliis propria sunt inveniantur Cum itaq; canones legeris qui subiecti sunt confussionis errore sublato & similia omnium scies & singulis sua quaeq; restitues, which means: ...of the rest, which are specific to the others, will be found. And so, when you have read the catalogues which are put below, with error from confusion removed, you will both know the [passages] similar for all and the singular ones, whichever you turn to. The smaller interlineations are a word-for-word Old English gloss added by Aldred the Scribe in the late tenth century.
Polski: Ten tekst, to z Ewangeliarza z Lindisfarne, zapisanego około 700 po Chr. przez mnicha Eadfritha z Lindisfarne. Tekst pochodzi z przedmowy Hieronima do Nowego Testamentu, napisanej do Papieża Damazego I, i jest: ...reliquorum quę aliis propria sunt inveniantur Cum itaq; canones legeris qui subiecti sunt confussionis errore sublato & similia omnium scies & singulis sua quaeq; restitues, czyli: ...reszty, które innym właściwe są, się znajdą. Więc, jak przeczytasz listy, które podpisano, z błędem pomylenia wyjętym, i [ustępy] podobne we wszystkich będziesz wiedział i wyjątkowe, na którekolwiek przewrócisz strony. Mniejszy tekst między liniami, to staroangielskie przetłumaczenie każdego słowa dodane przez Aldreda Skrybę w późnym X wieku.
Latina: Hic locus est ex Euangeliis Lindisfarnensibus perscriptis prope DCC Annum Domini a monacho Eadfrith Lindisfarnensi. Locus est pars praefationis Hieronymi Novi Testamenti, Papae Damaso I scriptae, et scriptum est ut: ...reliquorum quę aliis propria sunt inveniantur Cum itaq; canones legeris qui subiecti sunt confussionis errore sublato & similia omnium scies & singulis sua quaeq; restitues, quod recte scriptum est ...reliquorum quae aliis propria sunt inveniantur. Cum itaque canones legeris qui subiecti sunt, confussionis [sic] errore sublato, et similia omnium scies, et singulis sua, quaeque restitues. Minora verba inter lineas sunt translatio in linguam Anglicam antiquam, ab Aldrede Scriba X saeculo sero addita.
Latin text composed by St. Jerome and written by Eadfrith of Lindisfarne; Old English interlineations written by Aldred the Scribe
Lizenz
Public domainPublic domainfalsefalse
Dieses Werk ist gemeinfrei, weil seine urheberrechtliche Schutzfrist abgelaufen ist. Dies gilt für das Herkunftsland des Werks und alle weiteren Staaten mit einer gesetzlichen Schutzfrist von 70 oder weniger Jahren nach dem Tod des Urhebers.
Dieses Werk ist gemeinfrei in den Vereinigten Staaten, weil es vor dem 1. Januar 1929 veröffentlicht (oder beim U.S. Copyright Office registriert) wurde.
Uploaded a work by Latin text composed by St. Jerome and written by Eadfrith of Lindisfarne; Old English interlineations written by Aldred the Scribe from Jerome's preface to the Vulgate New Testament, in the Lindisfarne Gospels, taken from the scanned version at https://www.bl.uk/manuscripts/Viewer.aspx?ref=cotton_ms_nero_d_iv_fs001r , which lists this page as "f.5r" in its menu. with UploadWizard
Dateiverwendung
Keine Seiten verwenden diese Datei.
Globale Dateiverwendung
Die nachfolgenden anderen Wikis verwenden diese Datei:
Diese Datei enthält weitere Informationen (beispielsweise Exif-Metadaten), die in der Regel von der Digitalkamera oder dem verwendeten Scanner stammen. Durch nachträgliche Bearbeitung der Originaldatei können einige Details verändert worden sein.