Diskussion:Cuentos de amor de locura y de muerte

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Qaswa in Abschnitt Deutsche Übersetzung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Deutsche Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Zunächst war ich davon ausgegangen, dass "Geschichten von Liebe, Irrsinn und Tod" (Suhrkamp 1986) eine vollständige Übersetzung dieser Sammlung sei, offenbar wurde aber nur eine Auswahl der Geschichten übernommen und dafür wiederum weitere Geschichten (aus einem Kinderbuch mit Fabeln) hinzugefügt. Wie sich das genau aufdröselt, kann ich erst nach Lektüre der Quellennachweise ergänzen, aus dem Inhaltsverzeichnis [1] allein lässt sich das nicht bei allen Geschichten ablesen. Bestellt habe ich schon, dauert aber noch etwas. Eine Erwähnung der Übersetzung macht meines Erachtens auf jeden Fall Sinn, auf das Lemma verschieben würde ich den Artikel aus genannten Gründen aber nicht.--Berita (Diskussion) 14:28, 16. Okt. 2019 (CEST)Beantworten

Sehe ich genauso; ich habe aber eine WL vom / zum deutschen Titel von 1986 angelegt. Qaswa (Diskussion) 15:38, 17. Okt. 2019 (CEST)Beantworten