Diskussion:Einheit 101

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Qibya war der Schandfleck in der kurzen Geschichte von Einheit 101. Trotzdem sollten Details und Selbstverständlichkeiten nicht übermäßig ausgewalzt werden. Wenn man einen Wohnort angreift, dann besteht die Mehrzahl der Toten automatisch aus Frauen und Kindern, denn die Mehrzahl der Bevölkerung besteht aus diesen Gruppen (Frauen rund 50%, männliche Kinder und Jugendliche unter 18 bei einer Lebenserwartung von 72 Jahren mindestens 12,5%, also insgesamt mindestens 62,5%). Die israelischen Opfer des voran gegangenen Anschlags in Tel Aviv waren übrigens ausschließlich Frauen und Kinder... Feliks 17. Dez 2005

  • Merkwürdiger Kommentar. Massaker an Zivilbevölkerung sind keine "Details und Selbstverständlichkeiten". Ruhrpott-Prolet 3.10.05

Das mit den Details bezog sich auf die Gemütsschwankungen eines Kabinettsmitgliedes (siehe Versionsgeschichte). Man kann Krieg insgesamt ablehnen, das ist eine redliche Position. Man kann glauben, dass man Kriege ohne zivile Opfer führen kann, das ist dann einfach dumm und deckt sich mit der NATO-Propaganda von den präzisen "Luftschlägen" auf dem Balkan. Ruhrpott-Prolet hat sich da noch nicht erklärt. Es ist übrigens gerade ein Indiz für ein mutwilliges Massaker, wenn die Mehrzahl der zivilen Opfer unter Zivilsten erwachsene Männer sind, siehe Massaker von Srebrenica Die Toten von Qibya waren (ich gebrauche den extrem zynischen Begriff ungern) "Kollateralschäden", nicht das Produkt einer gezielten Vernichtungsaktion. Feliks 17. Dez 2005

@Feliks:
Trotz der unkonventionellen Ausdrucksweise von 88.77.212.212 kann man seinen Beitrag nicht per se als "unsinniges Gewäsch" (wo bleibt denn da die Netikette?) disqualifizieren. HMHO wurde die berechtigte Frage gestellt, wie man bei einem gezielten Angriff auf einen Wohnort mit den im Artikel zitierten Befehlen ("maximale Tötung...") und der dem Angriff folgenden Desinformationskampagne von "Kollateralschäden" sprechen kann. Die Opfer wurden ME gezielt einkalkuliert oder zumindest bewusst in Kauf genommen. Da es sich nach Aussage der angreifenden Fraktion um einen Vergeltungsschlag handelte, stand wohl auch maximaler Schaden als Angriffsziel fest, da ja ausdrücklich nur eine temporäre Besetzung des Ortes geplant war. Zudem wurde der Ort zunächst unter Artilleriefeuer gesetzt, was nicht gerade für eine gezielte Aktion spricht. Du solltet aber auch wissen, das zu allen Zeiten "mutwillige Massaker"(sic!) an Zivilpersonen (Frauen und Kindern) verübt wurden, um die Moral der Kämpfer zu brechen und Angst zu schüren. Deine Argumentationskette ist mehr als dürftig.
Aber als ehemaliger Sar-El Teilnehmer musst Du wohl Korpsgeist zeigen...
--79.210.226.249 21:06, 7. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]
Habibi, Allah hat Deine Sinne mit Fieber umnebelt, du phantasierst: im Artikel hier sind weder Tötungsbefehle zitiert noch Desinformation angeführt, auf die sich jemand hätte beziehen können. Desinformation ist es übrigens natürlich nicht, wenn die jordanische Seite unmittelbar nach dem Zwischenfall behauptet hat, alle Einwohner von Kibya seien getötet worden (für arabische Verhältnisse ist eine kleine Übertreibung um das über 30fache eigentlich noch blanker Realismus). Zu dem unsignierten und von mir gelöschten IP-Edit: "boar mir wird ja gleich schlecht... alter Käse" ist keine unkonventionelle Ausdrucksweise, sondern bestes Ballermann-Deutsch. Und ich bin nicht der einzige, der Diskussionsbeiträge dieser IP gelöscht hat.
Hauszerstörungen (keine israelische, sondern eine britische Erfindung) dienen, wie der Name sagt, der Zerstörung von Häusern, nicht von Hausbewohnern. Und wenn es den Israelis (wie von Dir unterstellt) auf möglichst viele Opfer angekommen wäre, hätten sie kaum vor den Hauszerstörungen den Befehl zur Räumung des Ortes erteilt und 97% der "möglichen Opfer" entkommen lassen. *Zensur* EOD --Feliks 18:10, 8. Jul. 2008 (CEST) (Beitrag wegen PA zensiert sугсго 19:22, 8. Jul. 2008 (CEST))[Beantworten]

@Feliks: "EOD" heißt für Dich offenbar nur, dass der Gegenüber gefälligst still zu sein hat, oder warum änderst Du trotzem weiterhin deine Antwort? (allein 6* heute) Die zitierten Tötungsdelikte stammen aus dem Hauptartikel über das Massaker nicht aus diesem Rumpfartikel über eine Einheit. Es geht auch nicht um die Aussagen der jordanischen Seite, sondern um das Verhalten der Israelis als Seite der Täter. Zudem liegt auch eine Aussage von neutraler UN-Seite vor, worin den Israelis vorgeworfen wird, mit Waffengewalt die Einwohner am verlassen ihrer Häuser gehindert zu haben (siehe Hauptartike) Abgesehen davon bin ich weder Moslem noch dein "Liebling". Mich mit einer terroristischen Gruppe zu vergleichen ist doch sehr beleidigend. Aber, was schlechte Umgangsformen betrifft, bist Du mir wohl stark überlegen. Du hältst Deine bildhaften Vergleiche vielleicht für geistreich, mir erscheinen sie jedoch nur zynisch und dumm. Es liegt gewiss nicht an Dir zu entscheiden, wie ich meine Diskussionsbeiträge signiere. Da Du Dich ja soo gut in der Wikipedia auskennst, solltest Du vielleicht einmal die Netiquette lesen und auch beherzigen. --79.210.200.62 18:28, 8. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]

Der Artikel, so wie er von mir mal hinterlassen wurde, hat eine Quellenangabe (Literatur). Wenn diejenigen (überwiegend IPler), die sich hier als Rächer des palästinensischen Volkes berufen fühlen, Änderungen vornehmen, sollen sie sie doch bitte so machen, dass klar ist, dass ihre edits nicht von der genannten Literatur belegt sind. Noch besser wäre gar die Nennung der eigenen Quelle. Ob der Räumungsbefehl in der wirklichen Welt (die mit gedruckten Quellen und so) oder nur bei Wikipedia-IPlern "äußerst umstritten" ist, lass ich vorerst mal im Raum stehen--Feliks 10:59, 8. Jul. 2008 (CEST)[Beantworten]

Jechidah 101[Quelltext bearbeiten]

zur einheitlichkeit sollte der artikel doch zu Jechidah 101 werden. sajeret duvdevan heißt ja auch nicht aufklärungseinheit kirsche-- Theophilius (Liebeserklärung) 14:11, 23. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]


Einheitlichkeit ist was schönes. Aber für manche hebräische Begriffe hat sich eine gängige Eindeutschung entwickelt, für andere nicht. Das kann man empirisch ausgoogeln Google-Suche "Aufklärungseinheit Kirsche" (4 Treffer) und Google-Suche "Einheit 101" (681 Treffer) Google-Suche "Jechida 101" (2 Treffer, von denen obendrein keiner passt). Und bei Tzahal hatte man sich nach einigen Gezerre auf einen deutschen Namen verständigt, wobei dort der hebräische Name durchaus geläufiger ist als Jechida 101. Ich schlage daher Rückverschiebung vor. VG--Feliks 15:27, 29. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]
Also ich weiß nicht. im englischen nehmen sie auch einheit duvdevan. ich finde es eigentlich ganz gut, dass nun alle einheiten ihre orgninalnamen tragen (in der deutschen transkription). wenn es nach der google-verbreitung ginge müssten wir die englische transkriptionen für die artikel nehmen.-- Theophilius (Liebeserklärung) 16:17, 29. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]
Ein Lemma, dass in Google nur zwei unpassende Treffer hat, ist keines. --Feliks 16:20, 29. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]
das wird mit dem Jechidat Schaldag nicht anders sein, außerdem wird die weiterleitung von Einheit 101 noch ewig auf das lemma verweisen. aber vielleicht wäre es sinnvoll hier noch andere stimmen zu hören, denn zu zweit finden wir siche keine mehrheitsentscheidung ;) (Zumal der name Einheit 101 auch X deutsche einheiten umfasst) -- Theophilius (Liebeserklärung) 16:29, 29. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]
Es gibt doch irgend wo offizielle Transkriptionsstandarts hier in der Wikipedia. Dann wäre die Frage eigentlich geklärt.--Sanandros 19:37, 29. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]
Ich glaube die Frage ist eher ob man das Deutsche verwendet oder das transkripierte Hebräische. Sprich um Einheit 101 oder Jechida 101-- Theophilius (Liebeserklärung) 23:10, 29. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]
Begriffe, für die sich im Deutschen ein gängiger Name eingebürgert hat, werden als Lemma üblicherweise nicht transkribiert (s.B. Moskau, Saladin, Dschingis Khan, 10. US-Gebirgsdivision). Den Namen der 101. US-Luftlandedivision in der Herkunftssprache kennt und versteht man allgemein im deutschen Sprachraum, den der Jechida 101 hingegen nicht. Trotzdem willst Du unbedingt wegen der schönen Einheitlichkeit Einheit 101 in der Herkunftssprache als Lemma - versuch doch erst mal, die US-Truppen alle schön einheitlich mit einem englischsprachigen Lemma zu versehen. Die Menschen wollen sich unter dem Begriff, den sie kennen (denn danach haben sie ja gesucht) informieren und nicht darüber belehrt werden, dass das ja eigentlich ganz anders heißt. Wenn in Deutschland der Anteil der Leute mit Grundkenntnissen in Hebräisch mal zumindest halb so hoch ist wie der mit solchen in Englisch, wäre Jechida als Lemma verhandelbar, vorher nicht. In allen anderen sechs Wikis (außer der israelischen) ist übrigens das Lemma eben nicht transkribiert, sondern in der eingebürgerten und gängigen Übersetzung benamt. Von den 681 Google Treffern beziehen sich 330 auf Israel, der Rest sind meist Zufallstreffer (Technische Komponenten, Straßennamen wie "Straße der Einheit 101" oder Wohneinheiten mit 101qm), nur ein militärischer deutscher Treffer war unter den ersten 50, dieser hieß aber mit vollem Namen "Festungs-PAK Ausbildungs- und Ersatzeinheit 101", also auch kaum Verwechslungsgefahr. --Feliks 11:25, 30. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]
Sie wäre, dann soweit ich das überblicke die einzige einheit die nicht den hebräisch trankripierten orginalnamen tragen würde. (die englischen lemmata intressieren mich übrigens recht wenig). Aber ich denke mit der Argumentation könnten wir auch wie en.wikipedia verfahren und mit "Einheit Duvdevan" etc pp. fortfahren. So machen es im übrigen die meisten anderen wikis, deswegen auch meist Unit 101. Im Übrigen wird auch keiner Sajeret oder Schaldag übersetzen können, dennoch werden sie verwendet und weiter verbreitet. Ich will dir soweit zustimmen dass wohl "Einheit 101" historisch in der Presse verbreitet war. Mir wäre es wie gesagt ganz recht noch andere stimmen zu hören/lesen. Ich habe in der letzen Wochen einfach alle idf einheiten, die ich fand mal auf die deutsche transkription angepasst. Sollte sich niemand mehr äußern, verschieb das lemma von mir aus wieder. ich hänge nicht um jeden preis daran-- Theophilius (Liebeserklärung) 12:57, 30. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]
Wie wärs wenn ihr mal bei WP:fzw fragt?--Sanandros 13:14, 30. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]
Bei Einheit Duvdevan gebe ich Dir ja völlig Recht - Halbübersetzungen sind was Grausames ("Back-Point"). Und für fast alle israelischen Spezialeinheiten gibt es keine eingeführten deutschen Namen und die Transkription ist sicher die richtige Lösung. Fast. Ausnahme eben Einheit 101. Es ist übrigens nicht nur die englische Wiki, sondern auch noch alle 5 anderen mit entsprechenden Artikeln, wo hier der übersetzte Name verwendet wird. --Feliks 13:46, 30. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]

Begründiung gemäss wp:Vandalismus, bitte?--Sanandros 17:31, 26. Jun. 2009 (CEST)[Beantworten]