Diskussion:Jimmy Makulis

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Habe folgenden Satz aus dem Artikel kopiert:

Habe vor einiger Zeit gehört, dass Jimmy Makulis bei einem Autounfall tödlich verunglückt sei - es würde mich sehr freuen, sollte dies nur eine Falschanzeige gewesen sein. Seine Stimme ist mir unvergesslich.

(Wurde von 80.109.231.78 am 28.1.07 um 18:38 Uhr gepostet)

Ich habe gerade recherchiert, aber zum Ableben Jimmy Makulis' glücklicherweise nichts gefunden. Ich werde mich mit seinem Management in Verbindung setzen und erhoffe auch von dort eine entsprechende Antwort. Euroklaus 12:20, 29. Jan. 2007 (CET)[Beantworten]

War eine Falschmeldung, jetzt ist er aber wirklich tot. -- Aspiriniks 18:22, 31. Okt. 2007 (CET)[Beantworten]

Im Text wird nicht klar, warum er in diese Kategorie eingetragen ist, d. h. in welchem Jahr und mit welchem Lied er im deutschen Vorentscheid war. Nur der griechische Vorentscheid 1990 ist erwähnt. -- Aspiriniks 18:22, 31. Okt. 2007 (CET)[Beantworten]

1962 waren die Deutschen Schlagerfestspiele gleichzeitig Vorentscheid zur Eurovision. Und an diesen nahm Jimmy Makulis teil. Euroklaus 01:35, 1. Nov. 2007 (CET)[Beantworten]

Ich hab einen entsprechenden Satz in den Text eingebaut. - bear 08:40, 1. Nov. 2007 (CET)[Beantworten]

Makulis - britische Botschaft[Quelltext bearbeiten]

Es kann doch nicht ernsthaft stimmen, dass Makulis „zunächst“ in der Botschaft gearbeitet hatte, bevor er ein erfolgreicher Sänger (ab 1949!) wurde. Soll man glauben, dass die britische Botschaft Kinder beschäftigte? Nach meinem Wissen war sein Vater Diplomat, länger auch in der griechischen Botschaft Zyperns - er könnte kurzfristig auch bei den Briten ausgeholfen haben. Dazu fand ich sogar eine (eher glaubwürdige) Quelle (amerikanischer Zeitungsartikel aus dem Jahr 1968), die zu Makulis Vater berichtet: He is the son of the former Greek consul in Cyprus and one-time labor attache at the British Embassy in Athens. Der Vater war also einmalig beauftragter Mitarbeiter für Arbeitsangelegenheiten (labor Attaché) dort. Wenn jemand Nachweise hat, das Jimmy auch dort tätig war, bitte aufführen - aber bitte keine deutschen (Musik-)Weblinks nach Google-Suche, die haben nämlich alle die falsche Wiki-Info übernommen. Meiner Ansicht nach sollte der Satz rausfliegen - ersatzlos. --MedMan (Diskussion) 03:25, 24. Aug. 2014 (CEST).[Beantworten]

Das erklärt sich ganz einfach: Die ursprüngliche Version - daß J.M. selber in der britischen Botschaft gearbeitet habe - hat irgendein fauler Kopist ungeprüft aus der französischen Fassung übersetzt, wo sie wiederum ein Spaßvogel frei erfunden hat. Ich habe mir den Spaß gemacht, alle zehn Fassungen zu lesen - sonst weiß keine etwas davon, auch nicht, daß etwa sein Vater und/oder Großvater "Diplomaten" gewesen seien -, insbesondere weder die englische noch die griechische, also die beiden, die es ja wohl anginge. (Die Koordinierung der diversen Wiki-Sprachfassungen ist schon bemerkenswert schlecht!) Auch die ganze Sache mit Südafrika pp. ist wahrscheinlich frei erfunden. Die mutmaßlich richtige Geschichte findet man allein auf der polnischen Wiki-Seite. Danach kam J.M. schon 1950 nach Deutschland; sein Vater war also wohl Gastarbeiter...

PS: Ich habe mir jetzt auch mal den Spaß gemacht, den Zeitungsartikel zu lesen, den MedMan als "Quelle" für seinen Diskussionsbeitrag zitiert hat. Es ist ganz offensichtlich, daß sich die Journalistin über die Lügenmärchen amüsiert, die J.M. ihr erzählt hat, und ihn entsprechend bloßstellt. Z.B. zitiert sie seine Aussage (schreibt nicht etwa als ihre eigene Aussage!), daß er "sechs Sprachen fließend spreche" und zitiert ihn anschließend mit einem völlig verkorksten Satz in drolligem Lübke-Englisch, um zu zeigen, daß er nichtmal das kann. Man muß Quellen nicht nur oberflächlich ansehen, sondern sie sorgfältig auf ihre eigentlich Aussage und ihre Beweiskraft abklopfen!

Die Berlinerin Monika[Quelltext bearbeiten]

Ist das DIE Berlinerin Monika? Wirklich DIE? Mann, wann habe ich sie zuletzt gesehen? Ach, da fällt mir ein, die hieß Susanne. Monika aus Berlin kenne ich ja gar nicht. (nicht signierter Beitrag von 62.227.16.137 (Diskussion) 19:24, 6. Nov. 2016 (CET))[Beantworten]

Dieser Schwachsinn ohne brauchbaren Informationsgehalt - es wird irgendein fiktiver Vorname genannt, wenn man nichts Genaues nicht weiß - ist mir jetzt schon bei mehreren Wiki-Artikeln aufgestoßen; offenbar gibt es eine entsprechende Anweisung "von oben", so zu verfahren!

Falsche Namen[Quelltext bearbeiten]

1. Seit wann wird denn das griechische Kappa im Deutschen mit "c" transkribiert? Wäre mir jedenfalls neu! In allen anderen Sprachen - selbst solchen, die selber kein "k" haben (außer in Fremdwörtern) wird er richtig transkribiert, nämlich "Makulis" oder "Makoulis"!

2. "Demetrius" als Vorname ist Quatsch - den gibt es im Griechischen überhaupt nicht! Es gibt allenfalls "Dimitris", aber das ist keine Entsprechung von "Jimmy", das auf "James" zurückgeht...

Im Internet ist zu lesen, dass der Synchronsprecher Niko Macoulis sein Sohn sei. Ist da was dran? seit 1985 zusammen mit seiner Frau Monika (aus Berlin stammende Ballett-Tänzerin) wieder ständiger Wohnsitz in Griechenland, sein Sohn Nico lebt in München u. ist als Synchronsprecher tätig, Quelle:https://www.rocknroll-schallplatten-forum.de/topic.php?t=3458&sid=e06ac1581e1dc19be01718ee0d4a533a --Salet (Diskussion) 11:02, 28. Jun. 2020 (CEST)[Beantworten]