Diskussion:Kiewer Höhlenkloster

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 17 Tagen von 2A02:810D:E80:3EFC:CC7D:E157:68E:D93C in Abschnitt Klostername
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Kontext[Quelltext bearbeiten]

@Beriheart:

Das ist der Kontext, in dem das Drama im K.H. stattfindet. --Neun-x (Diskussion) 22:09, 14. Mai 2020 (CEST)Beantworten

Dir ist aber schon klar, dass Kiew nicht in Russland liegt? Genauso hättest du schreiben können, Der Coronavirus grassiert in Rumänien oder in Polen. Hat alles hier nichts zu suchen. Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 23:35, 14. Mai 2020 (CEST)Beantworten

Sprengung der Maria-Himmelfahrt-Kathedrale (Uspenski-Kathedrale) 1941[Quelltext bearbeiten]

Die unkritische Übernahme alt-sowjetischer Propaganda im vorliegenden Artikel, wonach die Sowjetorgane aus dem Kloster nur einfach ein Museum gemacht und die Sprengung der Uspenski-Kathedrale den deutschen Okkupanten zugeschrieben wurde, ist befremdlich: Schon zu meinen dienstlichen Kiew-Aufenthalten Mitte der 80er Jahre war die Verantwortung der Roten Armee für die Sprengung (wie auch die Tatsache der Sprengung des Michaelsklosters und anderer Kirchen Kiews) durch die sowjetischen Organe allgemein bekannt und anerkannt; diese Darstellung der Geschichte aus der Gorbatschow-Zeit galt auch in den neunziger Jahren nach der ukrainischen Unabhängigkeit (so zu meinem Besuch 1999). Und heute lesen wir in der ukrainischen Wikipedia-Beschreibung des Höhlenklosters unter uk.wikipedia.org/wiki/Києво-Печерська_лавра im Kapitel XX. Jahrhundert (in meiner Übersetzung): "Während des Zweiten Weltkriegs 1941 sprengten sowjetische Truppen die Kathedrale der Heiligen Himmelfahrt. Nach der von Propagandaorganen lange propagierten, das wahre Geschehen vernebelnden "Legende" der Nachkriegszeit soll die Sprengung von den deutschen Besatzungsbehörden unter Führung des Reichskommissars der Ukraine, Erich Koch, durchgeführt worden sein. Die sowjetische Propaganda untermauerte ihre „deutsche Version“ der Verantwortung mit der Nazi-Ideologie, wonach „unterjochte Völker keine symbolischen religiösen Gebäude haben sollten“. Später schrieb die sowjetische Propaganda jedoch bereits das „Kunststück“ der Zerstörung der Mariä-Himmelfahrts-Kathedrale und die Verminung und Sprengung des Zentrums von Kiew einer Gruppe von Subversionsterroristen des NKWD unter der Führung von Ivan Kudrja zu."

Ich denke, der oder die Autoren sollten diesen Abschnitt ihrer Darstellung dem bereits seit Mitte der 80er Jahre gültigen Kenntnisstand anpassen. Gravierende Widersprüche zum Inhalt der ukrainischen Wikipedia-Seite sollten in einer Darstellung über Kulturdenkmäler der Ukraine vermieden werden.

--DocumentReader (Diskussion) 23:37, 22. Jan. 2023 (CET)Beantworten

NACHTRAG: Natürlich sind gegensätzliche ukrainische und russische Darstellungen zu historischen Sachverhalten gerade heute (im Kontext des Krieges) auf beiden Seiten kritisch zu hinterfragen. Immerhin ist aber auch auf russischer wikipedia-Seite zum o.a. "Helden der Sowjetunion" Ivan Kudrja zu lesen (ru.wikipedia.org/wiki/Кудря,_Иван_Данилович): "С диверсионной группой Кудри по одной из версий[2] связывают взрыв собора Киево-Печерской лавры (XI век)." Das ist in meiner Übersetzung: "Lt. einer Version wird mit Kudrjas Diversionsgruppe die Sprengung der Kathedrale des Kiewer Höhlenklosters (XI. Jh.) in Verbindung gebracht." Vielleicht sind es solche (letztlich sowjetische) Quellen, weshalb sowjetische Architekturhistoriker sich schon Anfang der 80er Jahre jeder Verantwortungszuweisung enthielten und nur lakonisch festellten "In der Zeit des Großen Vaterländischen Krieges wurde die Kathedrale gesprengt." [S. 23 in P.A. Rappoport, Russische Architektur im X.-XIII. Jh., Heft E 1-47 der Reihe "Archäologie der UdSSR, Sammelband archäologischer Quellen", Verlag Nauka, Leningrad 1982". --DocumentReader (Diskussion) 11:22, 26. Jan. 2023 (CET)Beantworten

Das mit den 118 Heiligen ...[Quelltext bearbeiten]

... könnte auch noch erwähnt werden. --Gelöbnix (Diskussion) 22:52, 1. Mai 2023 (CEST) PS: Wennschon, dennschon ...Beantworten

Klostername[Quelltext bearbeiten]

In der Einleitung wird behauptet „deutsch: Heiliges Mariä-Himmelfahrt-Kloster“. Es wundert mich, dass es keine ukrain. oder russ. Entsprechung des Namens gibt. Die Nachstellung hinter der russ./ukrain. Bez. könnte zudem suggerieren, es wäre eine Übersetzung, aber das ist nicht der Fall. Die Hauptkathedrale trägt diesen Namen (Usspenskyj sobor), aber wird das gesamte Kloster auch so bezeichnet?--MacCambridge (Diskussion) 14:21, 23. Jul. 2023 (CEST)Beantworten

Gute Frage. Ich schlage deswegen vor, den Einstieg wie folgt zu ändern und einen Abschnitt zum Namen zu ergänzen:
Das Kiewer Höhlenkloster (ukrainisch: Києво-Печерська Лавра, transkribiert: Kyjewo-Petscherska Lawra) ist eines der bedeutendsten Klöster der orthodoxen Kirchen. Es liegt am hügelig aufragenden Westufer des Dnipro südlich des heutigen Stadtzentrums von Kiew.
Name
Der vollständige Name lautet
- auf Ukrainisch: Свято-Успенська Києво-Печерська Лавра (чоловічий монастир) Української Православної Церкви, transkribiert: Swjato-Uspenska Kyjewo-Petscherska Lawra (tscholowitschyj monastyr) Ukrajinskoji Prawoslawnoji Zerkwy, transliteriert: Svjato-Uspensʹka Kyjevo-Pečersʹka Lavra (čolovičyj monastyr) Ukraïnsʹkoï Pravoslavnoï Cerkvy
- auf Russisch: Свято-Успенская Киево-Печерская Лавра (мужской монастырь) Украинской Православной Церкви, transkribiert: Swjato-Uspenskaja Kijewo-Petscherskaja Lawra (muschskoi monastyr) Ukrainskoi Prawoslawnoi Zerkwi, transliteriert: Svjato-Uspenskaja Kievo-Pečerskaja Lavra (mužskoj monastyr') Ukrainskoj Pravoslavnoj Cerkvi
- auf Deutsch übersetzt: Kiewer Mariä-Himmelfahrts-Höhlenkloster (Männerkloster) der Ukrainisch-Orthodoxen Kirche. Anmerkungen zur Übersetzung: Da Komposita (Wortzusammensetzungen) im Ukrainischen und im Russischen bevorzugt mit Adjektiven gebildet werden, im Deutschen aber bevorzugt mit Nomina (Hauptwörtern), ändert sich bei Übersetzungen gewöhnlich die Reihenfolge der Wortbestandteile. Das Wort „Swjato“ (Heilig) lässt sich in der deutschen Übersetzung nicht sinnvoll unterbringen und entfällt deswegen. „Uspenska“ ist das Adjektiv zu „Uspinnja“ (Mariä Himmelfahrt). „Petscherska“ ist das Adjektiv zu „Petschera“ (Höhle). Eine „Lawra“ ist in den orthodoxen Kirchen ein Kloster („monastyr“) mit herausgehobener Stellung. Das Wort wird gewöhnlich als „Kloster“ übersetzt, da es in der deutschen Allgemeinsprache diese Differenzierung nicht gibt. Es kann aber auch fachsprachlich als „Lawra“ übersetzt werden. Dazu ist anzumerken, dass diese Lawra im deutschen Sprachraum unter dem Namen „Kiewer Höhlenkloster“ bekannt ist.
Nach dem Kloster ist der Kiewer Stadtbezirk Petschersk benannt.
2A01:599:91F:C562:44DF:29E5:DC8B:6860 17:02, 20. Apr. 2024 (CEST)Beantworten
Dazu die Quellen:
lavra.ua
lavra.ua/ua/
2A02:810D:E80:3EFC:CC7D:E157:68E:D93C 17:05, 20. Apr. 2024 (CEST)Beantworten