Diskussion:Ladinisch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Jost Riedel in Abschnitt Ladin
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Diskussionsbeitrag 1[Quelltext bearbeiten]

  1. die ladinische Sprache, eine rätoromanische Sprache in Norditalien
  2. die rätoromanischen Mundarten im Engadin (Schweiz)

Sind nicht beide Sprachen? Die Bezeichnung Mundart finde ich fehl am Platz. Zudem wurde die rätoromanische Sprache den Schweizern nun gestohlen und diese wird versucht durch eine Kunstsprache zu ersetzen. Schade (nicht signierter Beitrag von 82.58.56.195 (Diskussion) 14:42, 9. Sep. 2007)

Änderung von Patavium[Quelltext bearbeiten]

So, Patavium, dann bin ich mal gespannt, warum das Wörtchen "gleichbedeutend" genau an einer Stelle bei vier Vorkommen auf der Seite nicht in Ordnung ist. --Mai-Sachme (Diskussion) 01:27, 20. Aug. 2012 (CEST)Beantworten

BKS[Quelltext bearbeiten]

@Chianti: Der Begriff Ladinisch hat mehrere Bedeutungen und wird gerade auch in der wissenschaftlichen Literatur kreuz und quer für verschiedene Dinge verwendet (man muss da immer aufpassen, aus welcher romanistischen Schule jemand kommt, der den Begriff verwendet). Eine simple Weiterleitung auf nur eine der mehreren möglichen Bedeutungen von Ladinisch halte ich inhaltlich nicht für sinnvoll. --Mai-Sachme (Diskussion) 17:56, 4. Aug. 2019 (CEST)Beantworten

Bitte WP:NK und WP:BKL II lesen und verstehen. Niemand bestreitet, dass es verschiedene Dialekte oder Teilgruppen gibt, die als "ladinisch" oder "XYZ-Ladinisch" bezeichnet werden bzw. dass "ladinisch" mehrere Bedeutungen hat.
Für eine BKL oder BKS ist aber nicht entscheidend, was Linguisten an entfernten Möglichkeiten alles kennen (das gehört dann auf die BKS mit dem Zusatz "Begriffsklärung" so wie von mir eingerichtet), sondern für eine Weiterleitung ist alleine entscheidend, welches Synonym im allgemeinen Sprachgebrauch für "Ladinisch" (groß geschrieben!) am häufigsten verwendet wird. Und das ist ohne jeden Zweifel die ladinische Sprache, so wie im Fall von "Französisch" die französische Sprache (auch wenn es zahlreiche andere Wortkombinationen mit "französisch" gibt und "Französisch" auch für Oralverkehr oder eine Restaurant- bzw. Küchengattung steht).
Hier ist nicht die Meinung von Romanisten entscheidend, sondern alleine der allgemeine Sprachgebrauch. So wie "Fränkisch" im üblichen Sprachgebrauch auch von Zeitungen den ostfränkischen Dialekt meint, egal wie sprachwissenschaftlich unkorrekt das ist.
Darüber hinaus ist eine BKL bzw. BKS nicht da, um als Assoziationsblaster ausgebaut zu werden. "Ladino" ist nicht dasselbe wie "Ladinisch", daher hat strenggenommen das "Juden-Spanisch" hier überhaupt nichts verloren. Ebenso ist "Ladinisch Watten" etwas ganz anderes als "Ladinisch", keine Quelle nennt nur "Ladinisch" wenn es ums Watten geht, es heißt immer "Ladinisch Watten".
Noch einmal: wichtig ist zu verstehen, dass für Weiterleitungen und BKS/BKL der allgemeine Sprachgebrauch entscheidend ist. So sind die Regeln auf Wikipedia und der Sprachgebrauch ist eindeutig: https://www.google.com/search?q=ladinisch+-wiki bzw. https://www.google.com/search?q=ladinisch+-wiki&tbm=bks. Die linguistischen Spitzfindigkeiten und sprachwissenschaftlichen Details gehören auf die von dir irrtümlich wegverlinkte Begriffsklärungsseite. Bitte mache deinen Irrtum rückgängig.--Chianti (Diskussion) 19:14, 4. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
Chianti, ich bin seit 2005 in der Wikipedia aktiv, also bitte keine überlangen Belehrungen :-) Grad nochmals nachgeschaut, es ist tatsächlich so, wie ich's in Erinnerung hatte: Dementsprechend ist das Modell 2 (bzw. 3) nur bei einer deutlich erkennbar vorhandenen Tendenz für ein Thema angebracht, üblicherweise ab einem Verhältnis von ungefähr 10:1. Also, um die Sache abzukürzen, weis mir bitte dieses 10:1-Verhältnis nach, ansonsten lass es einfach so bleiben, wie's die letzten 15 Jahre war. --Mai-Sachme (Diskussion) 21:22, 4. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
@Mai-Sachme: Hinweis auf die generelle Diskussion WD:NK#NK für Adjektive mit Bezug auf Länder und Sprachen zu dem Thema, vielleicht magst du dich daran beteiligen. --FordPrefect42 (Diskussion) 10:33, 6. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
"Es gibt immer noch Juden, die das Ladino, die Sprache ihrer Vorväter aus Spanien, beherrschen. Sogar eine Musikgruppe, die ladinische Texte singt, existiert." [1] Auch wenn der Autor des Artikels eventuell kein Sprachwissenschaftler ist und die Feinheiten nicht kennt, glaube ich, dass er nicht der einzige ist, der Ladino-Sprecher mit dem Adjektiv ladinisch bezeichnet und ihre Sprache Ladinisch nennt. Auch bin ich zuversichtlich, wenn ich selbst auf meine Skat- und Doppelkopferfahrung zurückblicke, dass ein Watten-Spieler ein kurzes "Ladinisch?" in die Runde fragen kann und er dann verstanden wird. --Gunnar (Diskussion) 21:29, 15. Sep. 2019 (CEST)Beantworten

Ladinisch (Begriffsklärung)[Quelltext bearbeiten]

Die Seite mit dem Klammerausdruck (Begriffsklärung) gibt es seit dem 2019-08-04, ist aber ansonsten völlig redundant zu dieser Seite, die ja auch seit zig Jahren als Begriffsklärungsseite ausgewiesen ist. Ich möchte hier diskutieren, ob man die (BK)-Klammer braucht oder nicht. Falls Nein, kann man die Seite einfach löschen; falls Ja wäre ich dafür sie ebenfalls zu löschen und dann Ladinisch nach Ladinisch (BK) zu verschieben. Zwei funktionell gleichartige Artikel mit fast gleichem Lemma halte ich für redundant. So wie ich das momentan sehe haben wir:

  1. Ladinisch ist eine Sprache in Norditalien
  2. Ladinisch ist eine Sprache in der Schweiz
  3. Ladinisch ist eine Sprache der Sephardim
  4. Ladinisch ist ein Kartenspiel

--Gunnar (Diskussion) 21:42, 15. Sep. 2019 (CEST)Beantworten

Ladin[Quelltext bearbeiten]

Außerdem gibt es noch die Begriffserklärung Ladin, die mit der Begriffserklärung hier überschneidet und auf diese verweist. Wäre es nicht sinnvoll, diese beiden Begriffserklärungen zu verschmelzen? --Jost Riedel (Diskussion) 14:55, 17. Jan. 2021 (CET)Beantworten