Diskussion:Launa-Deutsch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekter Weblink
Zur Navigation springen Zur Suche springen

„Ordinär“ Hispanismus?[Quelltext bearbeiten]

Ordinär hat auch im Standarddeutsch die Bedeutung „gewöhnlich“. Das würde ich darum nicht zwingend als Hispanismus ansehen. --Q-β 11:08, 3. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

Verballhornung?[Quelltext bearbeiten]

Ist "Verballhornung" wirklich der richtige Ausdruck? Die Chilenen sprechen ja auch "Nicaragua" als Nicaraua aus. Die Aussprache von "agu" als /au/ scheint also regulär-chilenisch zu sein, zumindest umgangssprachlich. -- Freigut 16:48, 30. Mär. 2011 (CEST)Beantworten


Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 19:22, 27. Dez. 2015 (CET)Beantworten