Diskussion:Nanjing

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Alien4 in Abschnitt Titel und Schreibweise
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Titel und Schreibweise[Quelltext bearbeiten]

Ich finde es widersprüchlich, dass der Artikel mit "Nanking" betitelt ist, im Text aber immer der Begriff "Nanjing" auftritt. 217.253.195.177 14:08, 26. Aug 2004 (CEST) p

Es ist in der Tat diskussionswürdig, den Titel besser mit Nanjing zu bezeichen. (somit Weiterleitung von Nanking nach Nanjing) da mit dem Vertrag von Nanking (hier richtigerweise Nanking) im Jahre 1842 eine düstere Zeit für China eingeläutet wurde. Aus politischer Korrektheit sollte - wenngleich sonst den allgemeinen Sprachregeln zu folgen wäre - im sorgsamen Umgang mit dem Empfinden des Chinesischen Volkes die Schreibweise Nanjing als Titel gewählt werden. MCG 25.08.2006-4:25

Wieder mal einer von diesen lächerlichen Gutmenschenvorschlägen. Kommt ja gar nicht in die Tüte, solange die Chinesen von "Munihe", "Hanbao", "Falankefu" oder "Bolin" sprechen. Dass sie sich "in ihrem Empfinden" verletzt fühlen könnten, wenn wir den Namen verwenden, unter dem der erste der ungleichen Verträge geschlossen wurde, erscheint schon mehr als weit hergeholt. Zumal sie die deutsche Wikipedia nur sehr begrenzt rezipieren dürften und die Deutschen an der halbkolonialen Unterdrückung Chinas ohnehin nur sehr peripher beteiligt waren.--Dr. Meierhofer 22:16, 15. Sep 2006 (CEST)
Tut mir Leid, dass dich die chinesischen Namen für deutsche Städte dich so kränken, aber das deutsche Reich war nicht ganz unschuldig an der Kolonialisierung. Außerdem gibt es im Chinesischen nur eine strikte Anzahl an Silben, die es gibt. Chinesen haben Probleme mit Konsonanten als Auslaut und müssen halt Vokale bei der Transkription von ausländischen Orten hinzufügen. Für Deutsche ist es doch möglich ein "j" auszusprechen, das dem Englischen ähnelt. Auch wenn die Chinesen es deutsch aussprechen würden, es gibt keine Schriftzeichen dafür. Also seid zufrieden, dass man eure Vornamen lautlich angepasst kalligraphieren kann.--Explosivo (Diskussion) 04:28, 5. Apr. 2013 (CEST)Beantworten

Hallo Stefan, ich würde diesen Artikel auch gerne auf das Lemma Nanjing verschieben, weil das einfach der Wikipedia-Konvention entspricht, erstens Pinyin zu schreiben und zweitens Ausdrücke zu benutzen, wie sie in der sog. 'Fachwelt' verwendet werden. Sinologen sagen Nanjing und Beijing und nicht Nanking und Peking. Auch in der Presse wird das teilweise schon so gemacht. Naja, und es sollten eben auch chin. Ausdrücke einheitlich in Pinyin geschrieben werden. Grüße--Maya 22:56, 25. Sep 2006 (CEST)

Ich sehe gerade, daß das Lemma Peking ist und nicht Beijing. Wie das jetzt genau in bezug auf Städte geregelt ist mit dem Pinyin, weiß ich dann auch nicht, mal beim China-Projekt fragen.--Maya 23:00, 25. Sep 2006 (CEST)

Bei aller Wertschätzung für die Sinologen, aber der allgemeine Sprachgebrauch sollte schon auch berücksichtigt werden. Botaniker sagen ja auch Bellis perennis - das Wikipedia-Lemma lautet aber trotzdem Gänseblümchen.--Dr. Meierhofer 23:10, 25. Sep 2006 (CEST)

Hab's gefunden bei der Namenskonvention, hat sich also erledigt :-)--Maya 23:09, 25. Sep 2006 (CEST)

Da bereits die Schreibung der Stadt innerhalb des Artikels mal Nanking und mal Nanjing war, habe ich die Schreibung jetzt vereinheitlicht, und zwar zeitgemäß und nicht "google-gemäß". Wenn wir uns nicht langsam von diesen alten Schreibweisen trennen, wird das nie mehr was.... Aber wie ich soeben sehe bringt das wohl doch wieder nix...Herr Dr. Meierhofer möge dann sich auch die Mühe machen alle Nanjings wieder nach Nanking zu ändern, und zwar alle, auch diejenigen, die vorher schon vorhanden waren...Viel Spaß. Ich werde mich wohl aus über kurz oder lang aus diesem Teil der Wikipedia zurückziehen. Es macht absolut keinen Sinn, seine Freizeit damit zu verplempern, ewig gegen die Ignoranz der Massen anzukämpfen...schreibt Nanking oder Xian , weil es Google so will, aber bitte nehmt Abstand von dem Irrglauben, mit der Wikipedia ein enzyklopädisches Werk zu schaffen, Ihr werdet im Google-Müll ersaufen, wenn Ihr nicht langsam umdenkt. -- Shl 23:06, 28. Sep 2006 (CEST)
Warum so gereizt, nur weil nicht jeder Deinen Einfall in den Himmel lobt? Dass Nanking veraltet sei, kann ich jedenfalls nicht feststellen: Sowohl der Baedeker als auch Meyers Großes Taschenlexikon benutzen diesen Begriff. Warum sollte man auch bei der südlichen Hauptstadt anders vorgehen als bei der nördlichen? Auch die Franzosen und Italiener denken im Übrigen nicht im Traum daran, den bei ihnen von jeher gebräuchlichen Namen (Nankin, Nanchino) einfach mal so durch das neue Pinyin zu ersetzen. Umgekehrt sprechen die Chinesen ebenso problemlos von Falankefu. Nur wir Deutsche glauben immer, vor lauter politischer correctness vor dem gesamten Rest der Welt selbst sprachlich einen Kniefall machen zu müssen.--Dr. Meierhofer 23:16, 28. Sep 2006 (CEST)
Es war quasi der berühmte Tropfen, der bei mir das Fass zum überlaufen brachte; aber wenn ich mir den Kommentar noch erlauben darf, wer meint, dass korrektes Pinyin ein sprachlicher Kniefall aus Gründen politischer correctness ist, der hat den Anspruch verloren, bei diesbezüglichen Diskussionen ernst genommen zu werden. -- Shl 23:26, 28. Sep 2006 (CEST)
Dann nimmst Du mich eben ebensowenig ernst wie den Ursprungsautor des Artikels, die Verfasser des Baedekers, die Redaktion von Meyers Großem Taschenlexikon, sowie sämtliche Franzosen und Italiener. Glaube mir - wir werden das überleben.--Dr. Meierhofer 23:33, 28. Sep 2006 (CEST)
Du hast es offensichtlich immernoch nicht verstanden; es geht um die Frage, ob man Pinyin durchgängig einsetzt oder nicht, und nicht darum, was in irgendwelchen Lexika oder Reiseführern steht, oder gar wie Franzosen oder Italiener es mit der Romanisierung halten. Das ist völlig unerheblich, es geht allein um die Frage, ob wir uns in der deutschsprachigen Wikipedia dieses krude Durcheinander von Romanisierungen weiterhin antun wollen oder ob wir sie endlich vereinheitlichen. Naja, aber warum versuche ich Dich eigentlich zu überzeugen; mit Wachs in Deinen Ohren schützt Du Dich vor Argumenten wie einst Οδυσσεύς sich vor den Sirenen zu schützten versuchte, aber glaub mir, Pinyin tut nicht weh und tötet auch nicht, es ist nur nicht ganz so verstaubt wie unser vermeintlicher Sprachgebrauch. -- Shl 23:55, 28. Sep 2006 (CEST)

Wenn Du in konsequenter Weise Pinyin einführen willst, musst Du auch Jangtse nach Yangzi verschieben, Hongkong nach Xianggang und Chiang Kai-shek nach Jiang Jieshi. Das mag dann zwar wahnsinnig sinologisch sein - das Problem ist nur, dass dann 9 von 10 Lesern mit den Lemmata nichts anfangen können. Bei direktem Aufruf des Artikels kann man das Problem wohl noch mit Redirects lösen, nicht aber bei Verlinkung. Dass eine wirklich korrekte Pinyin-Umschrift natürlich auch die Angabe der Tonhöhen erforderlich machen würde, sei nur am Rande erwähnt.--Dr. Meierhofer 00:11, 29. Sep 2006 (CEST)

Mmh, ich wäre auch für Pinyin, wegen der Einheitlichkeit. Bei Peking würde ich eine Ausnahme machen, weil zumeist und auschließlich Peking und nicht Beijing benutzt wird. Bei Hongkong, Chiang Kai-Shek und Jangtse ebenso. Aber m.E. wird Nanjing mittlerweile häufiger benutzt als Nanking. Zudem richtet sich angeblich die Wikipedia nach der das Lemma betreffenden Wissenschaft und nicht nach anderen Lexika oder Google oder der Presse oder Frau Müller von nebenan. Da wäre es eben Nanjing und nicht Nanking. Grüße--Maya 00:33, 29. Sep 2006 (CEST)

Wie gesagt: Danach wenn es gehen soll, dann müssen wir Gänseblümchen nach Bellis perennis verschieben.--Dr. Meierhofer 07:13, 29. Sep 2006 (CEST)

Wenn wir auf dieses Lemma die Wikipedia-Namenskonventionen anlegen, müsste der Artikel eigentlich auf Nanjing verschoben werden, da dies dem allgemeinen Sprachgebrauch eher zu entsprechen scheint als Nanking. Das Wortschatzlexikon ergibt für beide Varianten eine Häufigkeitsklasse 16. Google weist ebenfalls eher auf Nanjing hin. Davon unberührt bleiben natürlich etablierte Fügungen wie z.B. das Massaker von Nanking. lg Gugganij 01:39, 29. Sep 2006 (CEST)

Bin auch für "Nanjing", da dies der standardisierten Umschrift entspricht und mittlerweile gebräuchlicher ist als "Nanking". DPA, Reuters Deutschland, FAZ, Sueddeutsche, Welt, NZZ, Spiegel und Zeit schreiben alle "Nanjing", außer im Zusammenhang mit japanischen Kriegsverbrechen. (Baedecker ist da wenig relevant.) —Babel fish 03:03, 29. Sep 2006 (CEST)

Ok, gegen das Häufigkeitsklassen-Argument ist wohl kein Kraut gewachsen. Wenngleich ich davon überzeugt bin, dass die vielen deutschen Google-Treffer für "Nanjing" in erster Linie auf nachlässige Auslandskorrespondenten zurückzuführen sind, die beim Übersetzen ausländischer Namen die nötige Sorgfalt vermissen lassen. Vermutlich handelt es sich um die gleichen Herren, die von "Erdbeben in Mexico City" oder den "Maßnahmen der Bush-Administration" berichten.
Das Argument der Notwendigkeit einer konsequenten Pinyinisierung sowie das der zwingenden Orietierung an der einschlägigen Fachsprache halte ich aber für nicht überzeugend. Vollkommen daneben ist natürlich die ganz zu Anfang vorgebrachte These, wir müssten auf die Gefühle der Chinesen Rücksicht nehmen, die sich durch Verwendung des Namens Nanking "verletzt" fühlen könnten.
Wie auch immer: Verschiebt den Artikel meinetwegen wieder nach Nanjing. Ich hoffe dann, dass ich keinen Augenkrebs kriege, wenn ich den Artikel weiter ausbauen werde ;-)--Dr. Meierhofer 15:59, 29. Sep 2006 (CEST)
Ich stimme dir insofern zu, dass ich eine durchgehende Verwendung von Pinyin ebenfalls nicht notwendig erachte, aber ich bin doch der Meinung, dass die Wikipedia als Enzyklopädie den Sprachgebrauch abbilden und nicht formen sollte. lg Gugganij 20:13, 29. Sep 2006 (CEST)
Die Diskussion ist die gleiche wie bei Schanghai, das fälschlicherweise in der Wikipedia ohne "C" geschrieben wird. Übrigens hat dort die Diskussion eine Mehrheit für Schanghai gebracht, aber noch hat kein Administrator die Sache korrigiert. Übrigens habe ich heute privat von einem Chinakenner erfahren, dass Peking Hauptstadt des Nordens heißt und Nanking Hauptstadt des Südens. Schon aus diesem Zusammenhang heraus sollte man natürlich lieber Nanking schreiben. Rolz-reus 18:40, 13. Dez. 2007 (CET)Beantworten
Lieber Rolz-reus. Deine Logik besticht nicht ganz. Shanghai ist nicht falsch sondern die richtige Transkription nach dem ISO Standard Pinyin. Schanghai entspricht der deutschen Aussprache und wird u.a. wahrscheinlich auch ob der Unwissenheit so geschrieben. Die Silbenstruktur ist im Westen weniger bekannt und so werden häufiger Fehler in deutschen Zeitungsbeiträgen gemacht. Dagegen ist kein Kraut gewachsen. Nanjing ist ebenfalls Pinyin und Nanking nur eine veraltete Transkription. Beijing 2008 wird übrigens nächstes Jahr in aller Munde sein, dies für die Olympiade in Peking. Wieso du nun Nanking schreiben willst, nur da es ähnlich zu Peking ist kann ich nicht verstehen. Grüße --chrislb 问题 23:30, 13. Dez. 2007 (CET)Beantworten
Dem kann ich mich nur anschließen. Außerdem ist die Verschiebung von Nanking nach Nanjing zuvor ausführlich diskutiert worden. "Schanghai" und "Nanking" wären als Lemmata ein echter Rückfall. Wir können froh sein, daß China mit dem Pinyin eine einheitliche Transkription für alle Sprachen, die das lateinische Alphabet benutzen, geschaffen hat. Das genannte Beispiel spricht eher dafür mittel- oder langfristig (vielleicht nach der Olympiade) "Peking" nach "Beijing" zu verschieben. Gruß, --Ingochina 12:39, 14. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Mehr als eineinhalb Jahre später, müssen wir die Diskussion über das Lemma neu aufrollen. Nicht nur, dass man in jedem Teeladen die Köstlichkeiten aus Nanking bekommt, nein, jetzt ist auch noch ein Film in den Kinos mit dem Untertitel "Der gute Deutsche aus Nanking". Es ist doch offensichtlich, dass Nanking schlichtweg das in der deutschen Sprache lebendige Exonym für diese Stadt ist. Rolz-reus 18:44, 10. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Also ich sehe öfters Nanjing. Der Film heißt auch so, weil das Buch so heißt...was aber schon vor 10 Jahren veröffentlicht wurde. Ich bin prinzipiell nicht gegen Nanking (wieso „Nanking“ jetzt falsch sein soll, versteh ich auch nicht. Pinyin hat ja prinzipiell erstmal nichts mit der deutschen Rechtschreibung zu tun. Dann müßte es ja auch Taibei und Gaoxiong heißen... oder noch eher, Táiběi und Gāoxióng. Beijing ist dann ja so gesehen auch nicht viel „richtiger“ als Peking. Ich habe jedenfalls noch nirgendswo in einer Beschreibung zu der deutschen Rechtschreibung gesehen, daß dort stand: Die Pinyin-Umschrift muß für chinesische Begriffe verwendet werden), aber ich finde nicht, daß Nanking öfter zu sehen ist. -- Hellstorm 19:08, 10. Jul. 2009(CEST)
Natürlich ist Beijing richtiger als Peking. Es entspricht der örtlichen Aussprache. Die Töne kannst du dir schenken. Die wirst du sowieso nicht können.--Explosivo (Diskussion) 04:28, 5. Apr. 2013 (CEST)Beantworten

Wenn man konsequent ist, dann nimmt man auch den Namen der Volksrepublik China. Dieser lautet Nánjīngshì. (Quelle http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E4%BA%AC%E5%B8%82) (immer das vereinfachte Chinesisch für China, das Traditionelle für Taiwan, HongKong und Macao. Das man das aber nicht aussprechen kann, wenn man kein Chinesisch spricht, sollte jedem klar sein. --81.173.147.48 18:09, 14. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Wer keine Ahnung hat, soll doch bitte schweigen. "shì" ist einfach nur die Bezeichnung für "Stadt". Die Ortsebene würde überall offiziell dazu gesetzt. In der Standardsprache würde niemand so reden. Dann müsste auch "Deutschland" in "Bundesrepublik Deutschland" umgeändert werden.--Explosivo (Diskussion) 04:28, 5. Apr. 2013 (CEST)Beantworten

Ist das hier die deutschsprachige Wikipedia, oder die Pinyin Wikipedia? Dass Nanjing die gebräuchlichere Aussprache im deutschen Sprachraum ist, da wäre ein unvoreingenommener Beweis dafür noch von Vorteil. Ist es in der deutschsprachigen Wikipedia California, oder Kalifornien? Echt, ihr werdet langsam richtig mühsam. --Alien4 (Diskussion) 04:31, 10. Mai 2022 (CEST)Beantworten

Welche Funktion und welchen Aussagewert hat eigentlich das (technisch suboptimale) Zeitungsbild auf der Seite? --hph 15:36, 8. Mär 2005 (CET)

Klima[Quelltext bearbeiten]

"Nanking hat ein subtropisches Monsunklima mit vier ausgeprägten Jahreszeiten [...]"

Dafür hätte ich gerne eine Quelle, da ich nur zwei kenne: Sommer und Winter. Eine Woche Herbst nenne ich nicht ausgeprägt. Kleine Anekdote noch zu Nanjing. Nach Hören-Sagen steigt die Temperatur offiziell nie über 39° C, da ab 40° Arbeitnehmer zu Hause bleiben dürfen. --chrislb 问题 11:44, 18. Sep 2006 (CEST)
Ich auch, denn die drei Tage Frühling würde ich auch nicht als eigene Jahreszeit bezeichnen. Nordwestlicht (03:36, 29. Okt. 2011 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)Beantworten

Mehrdeutigkeit[Quelltext bearbeiten]

Es gibt auch noch die Nanjing Automobile Group, die ebenfalls mit Nanjing gemeint sein kann.--217.85.81.106 23:06, 24. Sep 2006 (CEST)

Wenn sie überhaupt wikipedia-relevant ist, dann sollte man sie jedenfalls unter ihrem vollen Namen einstellen.--Dr. Meierhofer 23:21, 24. Sep 2006 (CEST)

Drei Fragen[Quelltext bearbeiten]

  • In Nanjing soll dem Admiral Zheng He der Bau einer Moschee gestattet worden sein, gibt es diese Moschee noch heute bzw. in welchem Nanjinger Stadtteil befand oder befindet sie sich?
  • Zhang Hes Grab exisitiert offenbar noch in Nanjing, aber in welchem Stadtteil?
  • Wie fast überall in China leben zwischen den Han-Chinesen Angehörige der Hui-Minderheit, und wie fast überall machen Hui auch in der Stadt Nanjing etwa ein Prozent der Bevölkerung aus. Gibt es einen speziellen Stadtteil oder ein Stadtviertel, in welchem sie konzentriert leben? --Roxanna 18:08, 3. Nov. 2008 (CET)Beantworten

Wieso ein zusätzliches Bild für 南京?[Quelltext bearbeiten]

Wieso ist da eigentlich ein zusätzliches Bild „Die Schriftzeichen für Nanjing“? Das steht ja eigentlich schon in der Artikeleinleitung drin. Ich finde, das ist nicht mehr notwendig. Die Argumentation, daß nicht jeder die Schriftzeichen installiert hat, lasse ich so nicht stehen, weil:

  • jeder, der Chinesisch lesen kann, hat auch Schriftzeichen installiert. Jeder, der das nicht lesen kann, wird mit dem Bild so oder so nichts anfangen können.
  • Ab Vista aufwärts sind zumindest bei Windows CJK-Schriften standardmäßig installiert. Bei Apple denk ich auch. Linux hinkt leider etwas hinterher, aber da sollte man imho keine Rücksicht drauf nehmen, siehe auch ersten Punkt.

Imho sollte ein zusätzliches Bild mit den Schriftzeichen nur beigefügt werden, wenn das nicht mit normalen Computermitteln dargestellt werden kann (z.B. vertikal) oder eine besondere Schriftart benutzt werden soll (Kursivschrift, Siegelschrift o.ä.). Ansonsten ist das überflüssig. Ich werde das daher mal entfernen. Oder bestehen irgendwelche Einwände? -- Hellstorm 12:48, 6. Apr. 2009 (CEST)Beantworten

Bild "Stadtsilhouette von Nanjing" fehlt[Quelltext bearbeiten]

Der Titel meines Beitrags sagt alles - das Bild ganz oben fehlt. Kann man eigentlich einfach das wunderschöne zusammengesetzte Bild vom englischen Artikel übernehmen? (nicht signierter Beitrag von 77.186.165.245 (Diskussion) 20:26, 10. Aug. 2011 (CEST)) Beantworten

militärische Bildungseinrichtungen[Quelltext bearbeiten]

Die zahlreichen (und nicht unwichtigen) Bildungseinrichtungen der VBA sollte man nicht einfach unter den Tisch fallen lassen. Im Parallelartikel der englischen WP sind sie korrekterweise aufgeführt. --13Peewit (Diskussion) 11:34, 5. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Aktuelle Bevölkerungszahlen[Quelltext bearbeiten]

Im englischen Artikel werden deutlich höhere Bevölkerungszahlen genannt, was bei den alten Zahlen im deutschen Artikel und der Bevölkerungsentwicklung in chinesischen Städten nicht verwundert. Kann das bitte jemand anpassen? Ich bin leider Neuling und kann keine Quellen aus einem anderen Artikel kopieren.

Nanjing Masaker[Quelltext bearbeiten]

Heute ist der Erinnerungstag (offizieller Trauertag) des vor genau 70 Jahren verübten Massakers.

Ich bitte Sie, die offiziellen Operzahlen der chinesischen Regierung wenigstens zu erwähnen

(siehe offizielle Publikationen, 300'000 Ermordete, ausserdem 20'000 geschändete Frauen (die nach Kriegsberichterstattern in der Folge z.T. auch starben).

Es ist nur gerecht, die Darstellung des Geschändeten neben die Zahlen zu stellen, die das Land der ehemaligen Täter herausgibt.

Alles Andere ist ein Affront und entspricht kaum einer sauberen enzyklopädischen Arbeit. Sie können es getrost dem Leser überlassen, seine Schlüsse zu ziehen.

Cosy-ch (Diskussion) 16:14, 13. Dez. 2018 (CET)Beantworten

Bezirksfreie Stadt mit 11 Stadtbezirken[Quelltext bearbeiten]

In der Tabelle steht unter Gliederung 'Bezirksfreie Stadt', und in der nächsten Zeile nennen Sie 11 Stadtbezirke.

Verwirrend, nicht? (Deutsch ist doch eine präzise Sprache)

Cosy-ch (Diskussion) 16:25, 13. Dez. 2018 (CET)Beantworten

Früher las ich auch immer am Ortseingang meiner Heimatstadt Zweibrücken, Kreisfreie Stadt. Das arme Städtchen dachte ich so bei mir, hat nicht einmal einen Kreis (was die anderen wohl scheinbar haben müssen, diese anderen, die Großen). Spaß beiseite. Es wird wohl heißen, die Stadt ist nicht in einen Bezirk eingebunden. Ja, sie ist sogar so groß, dass sie selbst Bezirke auf ihrem Gebiet bilden muss! Rolz-reus (Diskussion) 18:42, 30. Mär. 2020 (CEST)Beantworten