Diskussion:Schafscherer-Streik (1891)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekte Weblinks
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Streikkultur[Quelltext bearbeiten]

"Unterlassene Löschhilfe" kann ich in Waltzing Matilda nicht finden. Der Mann soll wegen des Diebstahls eines Schafes verhaftet werden! Groogokk 07:58, 14. Mär. 2010 (CET)Beantworten

Wo steht das mit dem Diebstahl?--Roll-Stone 09:12, 14. Mär. 2010 (CET)Beantworten

Im englischen Artikel steht nichts von "buergerkriegsaehnlichen Zustaenden." und das Foto mit ein paar Reitern stellt dafuer auch keinen Beleg dar. -> entfernt 91.32.75.20 10:30, 14. Mär. 2010 (CET)Beantworten

"harassment" laesst nicht zwingend auf "Behinderung an der Arbeitsaufnahme" schliessen. 91.32.75.20 10:30, 14. Mär. 2010 (CET)Beantworten

Hinsichtlich der beiden oben genannten Punkte, lässt sich folgendes auch nach en.WP entprechend sagen und das teile ich auch:
It has been widely accepted that "Waltzing Matilda" is potentially based on the following story:
In Queensland in 1891 the Great Shearers' Strike brought the colony close to civil war (sic!) and was broken only after the Premier Samuel Griffith called in the military. [Es gibt zwei australische Quellen, die von bürgerkriegsähnlichen Verhältnissen sprechen, da Militär und nicht nur Polizei eingesetzt wurde]. In September 1894, on a station called Dagworth (north of Winton), some shearers were again on strike. It turned violent with the strikers firing their rifles and pistols in the air and setting fire to the woolshed [sic!] at the Dagworth Homestead, killing dozens of sheep. [Kein Diebstahl!] The owner of Dagworth Homestead and three policemen gave chase to a man named Samuel Hoffmeister – also known as "French(y)". Rather than be captured, Hoffmeister shot and killed himself at the Combo Waterhole. [Der Schafdiebstahl ist ein australischer Mythos und da dort so dran geglaubt wird und er im Liedertext vorkommt, ist er schon fast wahr. Es gab damals ein Gesetz, das unterlassene Hilfeleistungen bei Bränden mit der Todesstrafe belegte, was auch für eine Pioniergesellschaft nachvollziehbar ist.]

--Roll-Stone 11:57, 14. Mär. 2010 (CET)Beantworten

Hallo Roll-Stone! Den eigentlichen Hintergrund des Liedes will ich gar nicht beurteilen. Im Liedtext steht der Mann vor einer Verhaftung, weil er ein Schaf im wahrsten Sinne des Wortes eingesackt hat. Darum finde ich die Beschreibung, das Lied "handelt von dem Freitod eines streikenden Schafscherers, der wegen einer Streikauseinandersetzung mit einer Todesstrafe in einem Gerichtsverfahren zu rechnen hatte" nicht zutreffend. Das Lied handelt nicht davon (zumindest wenn der Text in der WP korrekt ist). Wenn der Hintergrund ein anderer gewesen ist, handelt das Lied eben von einem Mythos. Vielleicht sollte man das in diesem Artikel differenziert darstellen. Groogokk 12:14, 14. Mär. 2010 (CET)Beantworten
Hallo Groogokk! Der Delinquent hat offenkundig nach nach heutigem Kenntnisstand kein Schaf gestohlen, sondern einen Schafschuppen abgefackelt, dabei sind Schafe abgekockelt und die Brandschatzer haben dabei in die Luft geballert. Das Lied besingt einen Schafdiebstahl. Du kannst den Artikel-Text gerne weiter abändern; er ist an dieser Stelle nicht für den Artikel zentral. Mir ging es darum, dass es neben den Auseinandersetzungen auch Kultur gab, obwohl die Neuseeländer sagen: Australien ist ne Wüste und drumherum betrunkene Einwohner. ;-) Gruß--Roll-Stone 12:40, 14. Mär. 2010 (CET)Beantworten
...oder wie die Briten sagen: What's the difference between Aussies and yoghurt? Yoghurt has at least some kind of culture in it. ;-) Ich finde den Text gut, wie er jetzt ist. Einen schönen Restsonntag wünscht Groogokk 17:37, 14. Mär. 2010 (CET)Beantworten

Defekte Weblinks[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 09:46, 19. Jan. 2016 (CET)Beantworten