Diskussion:Tió de Nadal

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von 141.20.44.179 in Abschnitt Lied
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lied[Quelltext bearbeiten]

Wiktionary findet für das Verb 'cagar' auch 'etw. lockermachen', 'etw. herausrücken'. Wäre das nicht ein bisschen passender als 'scheißen'? --83.135.209.68 13:09, 9. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Auf Katalanisch gibt es andere Euphemismus als 'fer de ventre', 'evacuar', 'fer les seves necessitats' o 'fer caca' um dieses Wort zu bezeigen, aber sagt das Lied 'cagar' (deutsch scheißen).--J.M. Cózar 13:36, 9. Mär. 2009 (CET)Beantworten
Wie auch der Caganer zeigt, lieben es die Katalanen zu Weihnachten durchaus deftig. -- Aerocat 11:41, 11. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Also das Wort 'scheißen' ist im Deutschen äußerst vulgär. Ich denke, 'kacken' wäre die bessere Alternative. Das ist auch noch deftig genug, könnte aber vielleicht auch aus einem Kindermund stammen... (nicht signierter Beitrag von 141.20.44.179 (Diskussion) 17:47, 13. Dez. 2010 (CET)) Beantworten

Christklotz[Quelltext bearbeiten]

Verwandte Traditionen gibt/gab es in vielen Teilen Europas: Christklotz. Sollte vielleicht eingebracht werden. --::Slomox:: >< 01:02, 10. Mär. 2009 (CET)Beantworten