Diskussion:Trollstigen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Korrekte Höhen[Quelltext bearbeiten]

lt. Infotafel bei den Trollstigen:

  • beginnen die Kurven (d.h. dort ist das Schild) bei 295 moh.
  • das Plateau liegt bei 700 moh.
  • die Zinne liegt auf 1.610 moh.

das ergibt somit eine Höhendifferenz von 405 Metern und eine maximale Höhe von 700 moh. Habs entsprechend ausgebessert. --Sebastian.Dietrich 20:45, 28. Mai 2009 (CEST)[Beantworten]

"maximale Höhe von 700 moh" ist irreführend, der Pass liegt auf ~850 m an der Grenze zwischen den Kommunen Rauma und Norddal (vergl. auch norwegische WP-Seite zum Fylkesvei 63) und zwar ziemlich genau auf der Koordinate 62° 25′ 57,7″ N, 7° 39′ 27,3″ O --Update (Diskussion) 23:34, 4. Jun. 2013 (CEST)[Beantworten]

Trollstiegen gesperrt[Quelltext bearbeiten]

Wegen eines Lawinen und Geröllabgangs ist die Trecke vermutlich noch bis Mitte (ohne Gewähr) 2022 gesperrt. Leider 80.187.112.61 11:44, 5. Jun. 2022 (CEST)[Beantworten]


Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Habe jetzt mal einen Kompromiss zur Übersetzung vorgeschlagen, da weder das eine noch das andere nachweisbar ist. Norwegisch stige bedeutet Leiter, norwegisch stig bedeutet Steig oder Pfad. Beides wird in der bestimmten Form zu stigen und ist damit nicht zu unterscheiden. Vom Sprachgefühl würde ich zur zweiten Version tendieren, in der deutschen Presse ist aber die erste weiter verbreitet.--Sileas (Diskussion) 10:41, 24. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]

Dass das erste Glied von Altn. „stígr" ('Pfad') herkommmt, zeigen viele Ortsnamen um den Trollstigen herum, z.B. Stigfossen (im Artikel erwähnt), Stigrøra, Stigfjellet, Stigbotn. Wenn die Herkunft Altn. „stigi" ('Leiter') wäre, hätten auch diese Namen höchst wahrscheinlich eine andre Form, etwa Stigifossen, Stigifjellet oder Stegefjellet u.s.w. Im Norwegischen Ortnamenlexikon (https://www.norskstadnamnleksikon.no/ ist das Glied -'stigen' (= 'stig' + 'en' - best.Sg.Mask.) nicht einmal erklärt, weil es so selbstverständlich sei, dass es von "stígr" herleitet ist. Das Wort „stigi" ('Leiter') ist dagegen eher ungewöhnlich in Ortsnamen. Siehe z.B. Hallaråker (2001) Offisielle stadnamn i Møre og Romsdal fylke ('Offizielle Ortsnamen in Møre und Romsdal Fylke (=Bezirk)'): S. 125: 'stig' ist dort unter den bekannten Appellativen in Ortsnamen erwähnt, 'stige' dagegen nicht (S. 128): https://www.nb.no/items/e86d0d306cf3636a2a02ff281b65d578?page=123
Im Standardwerk Norske Gaardnavne ('Norwegische Bauernhofnamen') (Rygh et al.) gibt es nur 6-7 Namen mit 'stigi': https://www.dokpro.uio.no/rygh_ng/rygh_felt.html (Stegeberg, Stegerud, Stegevik etc.). Es gibt dagegen mehr als 40 Namen med 'stígr' (und das sind nur die Bauernhöfe, dazu kommen jede Menge Ortsnamen).
Im Englischen wird normalerweise die Übersetzung "Troll path" benutzt: siehe z.B.: https://www.nb.no/items/48dd5ca99cf6c2a244a4575fa1391246?page=147 oder https://oceansafoot.com/romsdal-and-the-troll-path/. Siehe auch den Trollstigen-Artikel in der englischsprachigen Wikipedia, https://en.wikipedia.org/wiki/Trollstigen
Die deutsche Übersetzung "Troll Pfad" ist auch mehrmals zu finden: https://www.nasjonaleturistveger.no/de/routen/geiranger--trollstigen/ --Sinistra (Diskussion) 11:20, 25. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]
Da die Straße eigentlich und offiziell no:Trollstigvegen ("Trollsteigstraße") heißt, ist diese Diskussion ziemlich unsinnig. --jergen ? 11:31, 25. Sep. 2023 (CEST)[Beantworten]