Diskussion:Wir (Roman)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Warum wird im Artikel behauptet, I-330 sei keine Nummer? Ich habe das entfernt, bei Widerspruch kann es ja wieder eingestellt werden.

217.92.34.195 20:51, 4. Mär. 2011 (CET)[Beantworten]

Das wäre so, als würde man der Frau seiner Träume jahrelang hinterher laufen und ihr dann einen Korb geben, wenn sie einen zum Kuss auffordert.

Dieser Satz ist mir unverständlich. Bei aller echten und geheuchelten Hingebung an einen totalitären Staat, zu der Menschen fähig sind, wird niemals ein Mensch die Amputation eines Teils seines Gehirns wirklich als den langersehnten Kuss eines geliebten Menschen erleben oder auch nur erträumen.

Zudem entspricht dieser Satz weder stilistisch noch formell den Ansprüchen, die der Autor des Artikels an dessen Niveau zu stellen scheint.

Ganz abgesehen davon natürlich, dass das benutzte Bild sehr dafür spricht, dass der Autor des Artikels Teenager ist.

Schönen Tag

--seb 13:04, 16. Sep 2005 (CEST)

Die ganze Kritik ist nicht objektiv, weil nicht mit Quellen belegt. Das stellt nicht nur den gesamten Satz in Frage, sondern fast den ganzen Text.

Nicht ganz ausgelesen?[Quelltext bearbeiten]

Mir scheint, als habe der Autor des Artikels bzw. der Kritik das Buch nicht zu Ende gelesen, oder einfach nur einige Kapitel verschlafen. Der Satz D-503 schreibt zum Beispiel ein Buch, das extrem gegen die Philosophie des Staates verstößt, wird dabei beobachtet und hält den Inhalt zu jeder Zeit geheim, was er eigentlich nicht darf. Sein Buch wird nicht einmal gelesen, obwohl es ein Risiko für den Staat darstellt. ist schlicht falsch, U liest ja hinterher das Buch, verrät D und hält damit die Revolution auf; die Integral kann von den Revoluzzern nicht übernommen werden. Die Revolution scheint am Ende zu scheitern, sie wird zwar nicht im Keim erstickt, aber im Endeffekt von den "phantasielosen" Massen der staatstreuen Diener (wenn nicht sogar "Sklaven" ein angebrachteres Wort ist) niedergeschlagen.

Des weiteren fehlt eine Bemerkung: Der Staat hat noch einen weiteren Fehler, er würde ewig stagnieren ohne Phantasie. Wer soll sich Projekte wie den Integral ausdenken, wer soll neue Ideen bekommen, ohne Phantasie? Des weiteren ist es seltsam, dass der Einzige Staat nie stark über die Mauer hinweg expandiert ist und damit sämtliche Tätigkeiten außerhalb seines direkten Einzugsbereiches unterbunden hat. --Barnes 15:39, 25. Apr 2006 (CEST)


Ich würde wohl den ganzen Teil der mit "Kritik" übertitelt ist rauslassen. Das ist eine persönliche Wertung des Autors, die in einem Lexikon nichts zu suchen hat. Wenn unbedingt ein Vergleich mit 1984 rein muß, dann würde es reichen, die unterschiedliche Intensität der Ausweglosigkeit zu erwähnen, die vielleicht bei Orwell höher ist. Interessant wäre es, noch mehr über die Bezüge Samjakins zum entstehenden Stalinismus und der politischen Entwicklungen in der SU zu erfahren. besten gruß j.

Irrationale Gleichung[Quelltext bearbeiten]

Die hier angegebene "unlogische" bzw. irrationale Gleichung kann so nicht stimmen. Hat jemand das Buch gelesen und kann darueber Auskunft geben? Falls im Buch nicht willentlich falsch dargestellt, muesste diese Formel auf geaendert werden. -- Ognito++ 20:08, 7. Sep. 2007 (CEST)[Beantworten]

Es geht hier schlicht um eine Metapher eines Widerspruchs in sich, den eine wie im Roman charakterisierte, logisch geprägte Person wie D-503 nicht verstehen/"ertragen" kann. Der Begriff bezeichnet an dieser Stelle schlicht etwas, das nicht existieren darf es aber dennoch tut. Zur Zeit Samjatins war es in der Mathematik noch vorherrschende Lehrmeinung, dass Wurzeln negativer Zahlen nicht existieren würden bzw. "verboten" wären. Insofern ist die Frage der Gleichung völlig unerheblich, da es in diesem Zusammenhang lediglich um diese spezifische Eigenschaft des Ausdrucks selbst und nicht um seine mathematische Relevanz geht. Das ist übrigens auch selbst herauszubekommen, das Buch hat 224 Seiten und ist somit an einem Abend zu schaffen. Die Sachen mit der Wurzel kommt übrigens schon im ersten Fünftel (Seite 40). Benutzer: F.Mamb 23:17, 15. Jan. 2008 (CEST)
P.S.: Beziehe mich auf die Ausgabe von 2003 im KiWi-Verlag.
Es mag ja sein, dass es sich "schlicht um eine Metapher eines Widerspruchs in sich" handelt, aber das ist eine Interpretation. Und interpretiert werden soll doch bitte möglichst gar nicht, auch wenn (dir) die Bedeutung noch so offensichtlich erscheint.
Davon abgesehen ist es wohl falsch, dass imaginäre bzw. komplexe Zahlen zu Samjatins Zeit nicht bereits etabliert gewesen seien (vgl. Komplexe_Zahlen#Geschichtliches). Das bedeutet freilich nicht zwingend, dass er davon Kenntnis hatte, aber eben auch nicht das Gegenteil. -- 88.66.144.6 06:17, 5. Apr. 2008 (CEST)[Beantworten]
Es ist durchaus anerkennenswert, dass sich jemand mit diesem Thema überhaupt befasst. Aber gut, dass es sich um eine Methapher handelt bestreite ich nicht und dass sich Samjatin des mathematischen Problems nicht bewusst war, halte ich für wahrscheinlich. Dennoch denke ich, dass er schlichtweg literatisch aufzeigen wollte, wie ein rein rational denkendes Individuum irrationale Aspekte verwirren können. Das zeigt sich in der Handlung ja letztlich bis kurz vor Schluss (wenngleich mein Gegenüber nun einzuwenden vermag, dass eben die Darstellung derselben die Menschlichkeit an sich darzustellen vermag).
Was die Frage der Interpretation betrifft: Ich finde durchaus, dass Interpretationen in einer Ezyklopädie nichts zu suchen haben. Aber darum stelle ich diesen Aspekt auch auf dieser Seite zu Diskussion und setze ihn nicht einfach in den Artikel.

FG

Samjatin war ein Ingenieur, was gute mathematische Kenntnisse voraussetzt. Daher sind Äußerungen, er hätte nichts über die imagineren Zahlen gewusst, völlig lächerlich
Außerdem kann man ja ohne eine Interpretation den Sinn des Werkes nicht verstehen--Prandr 19:17, 11. Dez. 2008 (CET)[Beantworten]

Was bedeutet Mephi? Die englische Wikipedia interpretiert es als Hinweis auf Mephistopheles. Maikel 22:50, 21. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]

Im Film von 1981 wird gesagt, Mephi sei das hebräische Wort für Zerstörung.

Der doppelte Taylor[Quelltext bearbeiten]

Ich dachte immer, die Erwähnung Taylors im Roman bezöge sich stets auf Frederick Winslow Taylor.

An einer Stelle heißt es aber: "die Akkorde der Formeln Taylors und Maclaurins". Dabei handelt es sich offensichtlich um die Taylor-Formel von Brook Taylor. Maikel 23:13, 21. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]

Vielleicht beide. Der Roman spielt in der fernen Zukunft, und es wäre durchaus möglich, dass die beiden Herren Taylor in der Geschichtsschreibung der Zukunft zu einer Person verschmolzen sind, so dass entweder die Formeln oder die Arbeitswissenschaft dem jeweils falschen Autor zugeschrieben worden wären. -- 79.208.145.121 10:27, 26. Jun. 2012 (CEST)[Beantworten]

in dem Buch nur befasst sich mit der Mathematik Brook Taylor. Kein Amerikaner im Text gibt. Ich kann Ihnen sagen, weil das Original gelesen (nicht signierter Beitrag von 89.175.214.148 (Diskussion) 23:42, 11. Feb. 2015 (CET))[Beantworten]

Bedeutung der Buchstaben[Quelltext bearbeiten]

Ist es erwähnenswert und irgendwo in der Literatur zu finden, daß alle Buchstaben der Nummern im Buch mit deren körperlicher Gestalt korrespondieren? Besonders bemerkenswert finde ich, daß sich Samjatin des lateinischen und kyrillischen Alphabets bedient hat, um seinen Figuren möglichst menschenähnliche Buchstaben zuzuweisen: die schlanke I, der S-förmige S, der bucklige R haben lateinische, die Identifikationsfigur Д einen kyrillischen Buchstaben (Die russischen Schulkinder lernen, daß das Д wie ein Männlein aussieht.); die runde O paßt in beide Alphabete; über die Bedeutung des Namens der Aufseherin Ю bin ich mir noch nicht ganz klar. Wobei mir gerade auffällt, daß diejenigen, die auf der Seite des Einzigen Staates stehen, kyrillische, die Verschwörer lateinische Buchstaben haben -- O wechselt ja im Laufe des Romans die Seiten. Sprechende Namen der besonderen Art -- wirklich sehr geistreich! :-) Das nur als Anregung zur Ergänzung, falls belegbar. --Hermine Tuzzi (Diskussion) 09:44, 5. Jan. 2014 (CET)[Beantworten]

Neue Verfilmung[Quelltext bearbeiten]

Es gibt eine neue Verfilmung aus Russland. Anscheinend noch nicht erschienen, aber fertig produziert. ru WP, en WP, imdb YT --Lord van Tasm «₪» ‣P:MB 07:31, 5. Jul. 2023 (CEST)[Beantworten]