Ibrahim al-Yazigi

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 24. Mai 2015 um 07:16 Uhr durch Sebbot (Diskussion | Beiträge) (Kategorie:Christlicher Orient umbenannt in Kategorie:Orientalisches Christentum: Wikipedia Diskussion:WikiProjekt Christentum - Vorherige Bearbeitung: 09.04.2015 08:44:42). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ibrahim al-Yazigi (arabisch ابراهيم اليازجي, DMG Ibrāhīm al-Yāziǧī; * 1847; † 1906) war ein libanesischer Philologe, Dichter und Journalist. Er gehörte zur christlichen katholischen Bevölkerungsgruppe im Libanon.

Seine Familie kommt ursprünglich aus Ḥoms in Syrien und sie wanderte vor seiner Geburt in den Libanon. Er wurde Chefredakteur von mehreren Zeitungen und Magazinen, zum Beispiel an-Naǧāh, aṭ-Ṭabīb und aḍ-Ḍiyāʾ.

Er wurde von den Jesuiten beauftragt, die Bibel ins Arabische zu übersetzen. Sie war die zweite Bibelübersetzung in die moderne arabische Sprache. Die erste Übersetzung wurde von den protestantischen Missionaren unter der Führung des Missionars Kornelius Van Dyke, dem Begründer der Amerikanischen Universität Beirut, in Auftrag gegeben an zwei christlich-libanesische Literaten und Philologen, Buṭrus al-Bustānī und Nāṣīf al-Yāziǧī. Deren Bibelübersetzung erschien im Jahre 1856. Die Übersetzung von al-Yāziǧī wurde zwischen 1876 und 1880 veröffentlicht und war sprachlich reichhaltiger als die erste Übersetzung der Protestanten.

Literatur

  • Raif Georges Khoury: Quelques remarques sur le rôle des libanais dans la renaissance arabe moderne. In: Edgard Weber (Hrsg.): Romanciers Arabes du Liban. CEMAA, Toulouse 2002, S. 7–48, ISBN 2-9515671-3-8.
  • Raif Georges Khoury: Importance et rôle des traductions arabes au XIX siècle comme moteur de la Renaissance arabe moderne. In: Naoum Abi-Rached (Hrsg.): Les problématiques de la traduction arabe hier et aujourd’hui. Universität, Strasbourg 2004, S. 47–95, ISBN 2-9521826-0-4.