Benutzer:Feloscho/NKK-MB

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Das MB befindet sich noch in Vor-Vorbereitung im BNR. Bitte erst als Unterstützer eintragen, wenn sich das MB im Wikipedia-Namensraum befindet.
Dieses Meinungsbild befindet sich noch in Vorbereitung, bitte noch nicht abstimmen. Diskussionen zum Thema sind auf der Diskussionsseite erwünscht. Sei mutig und beteilige dich an der Ausarbeitung.

 Info: Bitte beachten, dass die genauen Start- und Endtermine für das Meinungsbild nur von einem der Initiatoren, erst nach Erreichen der notwendigen 10 stimmberechtigten Unterstützer und möglichst mit einem Starttermin ab frühestens eine Woche nach Eintragung des Termins eingetragen werden sollen, damit das Meinungsbild gültig ist. Am besten dazu den Starttermin vor dem Eintrag mit den Unterstützern abstimmen, damit sicher gestellt ist, dass das Meinungsbild fertig ist, bevor es startet. Üblicherweise werden bei Meinungsbildern 2 Wochen Laufzeit angesetzt. Beim Eintragen der Startzeit bitte diesen Hinweistext löschen und danach das Meinungsbild unter Wikipedia:Meinungsbilder#Start angekündigt eintragen.


In diesem Meinungsbild sollen verschiedene Vorschläge zur Reform der Namenskonventionen Kyrillisch zur Abstimmung gestellt werden.

Initiatoren und Unterstützer[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Initiatoren
Unterstützer

Die Unterstützer sind mitverantwortlich dafür, dass dieses Meinungsbild nur startet, wenn es zur Abstimmung geeignet ist. Bitte trage dich deshalb erst ein, wenn das Meinungsbild startbereit und auch grundsätzlich sinnvoll ist. Solltest du das Meinungsbild unterstützen wollen, es aber noch unfertig vorfinden, beteilige dich stattdessen an der Fertigstellung, bevor du dich einträgst. Falls du feststellen solltest, dass du dich bereits vor Ausformulierung des Meinungsbildes eingetragen hast, solltest du deinen Eintrag hier zurückziehen. Nach Start des Meinungsbildes ändern Ein- oder Austragungen nichts mehr an der Gültigkeit des Meinungsbildes. Die Unterstützung ist unabhängig von der Befürwortung oder Ablehnung der Fragen im inhaltlichen Teil des Meinungsbildes (mind. 10 stimmberechtigte Unterstützer erforderlich; Unterstützer-Stimmberechtigung überprüfen, dabei gilt der Eintragungszeitpunkt, diesen beim Tool in UTC-Zeit eintragen).

Hintergrund[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Aktueller Zustand[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die NKK-Regeln für das Russische, die größtenteils den Duden-Regeln entsprechen, sind immer wieder Gegenstand von Reformbestrebungen, die jedoch bisher ohne Ergebnis geblieben sind.

Die nachfolgenden Vorschläge werden mit der Intention hervorgebracht, einerseits ausspracheerleichternd zu wirken und andererseits eine größere Nähe zu den üblichen Gepflogenheiten im deutschen Sprachraum herzustellen.

Vorschlag 1[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Hintergrund

Bislang bestehen folgende Regeln, welche die Transkription des й betreffen:

  1. й = i am Wortende (Андрей → Andrei) sowie zwischen russischem Vokalbuchstaben und russischem Konsonantenbuchstaben (Чуйков → Tschuikow)
  2. й wird nach и und nach ы nicht wiedergegeben (Горький → Gorki; Грозный → Grosny)
  3. й = j vor Vokal (йогурт → jogurt) sowie nach и und ы vor Konsonant (Новороссийск → Noworossijsk) umschriftet.

Kritik: Die Wiedergabe des й (wiss. Transliteration: j) mit i laut der ersten aufgeführten Regel ist aussprache- und transliterationstechnisch ungünstig. Die Buchstabenkombination ей wie im Namen Андрей (Andrei/Andrej) beispielsweise wird gemäß den aktuellen Regeln als ei wiedergegeben, was dem kyrillischen Schriftbild, der üblichen Wiedergabe im Deutschen und der Aussprache widerspricht (nicht wie deutsch Ei oder als Hiat e-i)

Vorschlag
  • Variante 1 (Transliteration)

й wird aufgrund seiner Aussprache immer als j transkribiert. Nach и und ы wird й jedoch nicht wiedergegeben.

  • ODER Variante 2 (DDR-Regeln)

й wird wie folgt wiedergegeben:

  • nach e, sowie vor e und o mit j
  • nach и und ы unbezeichnet
  • sonst i

Vorschlag 2[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Hintergrund

Momentan existiert folgende Regelung zur Wiedergabe von Namen:

Es hat sich in einigen wenigen Fällen auch eingebürgert, Vornamen, deren deutsche Entsprechung der russischen sehr ähnlich ist, mit dem deutschen Pendant wiederzugeben. Beispielsweise wird der Vorname Александр meist mit Alexander statt mit Alexandr oder Aleksandr wiedergegeben, wie es die Transkriptionstabelle nahelegen würde. Jedoch sollte dies nicht als Aufforderung missverstanden werden, Vornamen generell zu übersetzen. So sollte Pjotr und nicht Peter verwendet werden.

Diese Regelung wird jedoch größtenteils missachtet. Allein beim angegebenen Beispiel Alexander wird sie angewendet.

Vorschlag

Die inhaltliche Aussage der Passage bleibt bestehen, wird jedoch um weitere Beispiele ergänzt:

[...] Beispielsweise wird der Vorname Александр meist mit Alexander statt mit Alexandr oder Aleksandr wiedergegeben, wie es die Transkriptionstabelle nahelegen würde. Es erscheint auch sinnvoll, manche mit В beginnenden russische Namen (nach Transkriptionssystem eigentlich w) mit V wiederzugeben und so den deutschen Pendants anzugleichen. Beispiele: Viktor und Valentin anstatt Wiktor und Walentin. Wie in Medien und Literatur üblich, bietet es sich auch an, weibliche Namen mit der Endung ия (nach Transkriptionssystem eigentlich -ija) mit -ia wiederzugeben, also beispielsweise Julia, Maria, Xenia und Viktoria anstatt Julija, Marija, Xenija und Wiktorija. [...]

Vorschlag 3[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Auswertung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die Abstimmung über das Meinungsbild gliedert sich in zwei Abstimmungen. Stimmberechtigt sind nur allgemein stimmberechtigte Benutzer.

Formale Gültigkeit
Hier wird über die Zulässigkeit, die formale Korrektheit des Verfahrens und die inhaltliche Korrektheit des Antragstextes entschieden. Jeder allgemein stimmberechtigte Benutzer hat in dieser Teilabstimmung eine Stimme. Entfallen auf die Annahme des Meinungsbildes mehr Stimmen als auf die Ablehnung, so ist dieses Meinungsbild formal angenommen (einfache Mehrheit). Wird diese Mehrheit verfehlt, so hat die unter Inhaltliche Abstimmung getroffene Entscheidung keine Gültigkeit. Enthaltungen werden nicht berücksichtigt. Selbstverständlich können auch diejenigen, die bei der Abstimmung über die formale Gültigkeit mit Nein abstimmen, an der inhaltlichen Abstimmung teilnehmen.
Inhaltliche Abstimmung
Zur Abstimmung stehen xx Vorschläge zur Änderung … Für alle Vorschläge kann jeweils mit „Pro“ oder „Kontra“ abgestimmt werden …

Abstimmung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Formale Gültigkeit[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Ich nehme das Meinungsbild an[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Ich lehne das Meinungsbild ab[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Enthaltung bezüglich der Annahme[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Inhaltliche Abstimmung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Ich bin für die Umsetzung des Vorschlags[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Ich bin gegen die Umsetzung des Vorschlags[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Enthaltung bezüglich des Vorschlags[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Ergebnis[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Diskussion[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

zur Diskussionsseite