Diskussion:Čap

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

dem Storch ein ´ gestutzt[Quelltext bearbeiten]

@AHZ: warum darf die (ebenfalls gängige) tschechische Schreibweise Čáp nicht im Artikel sein [1]? Obwohl der Link im Artikel darauf direkt hinweist? Manchmal wäre es vielleicht doch besser vor dem schnellen Löschen auch noch ein bisschen Infos zu Löffeln - oder einfach zuerst fragen - kostet ja niX! Und warum dürfen in so vielen Wikipedia-Artikeln über Böhmen & Co. die dort heute gebräuchlichen (tschechischen) Ortsnamen meistens nicht erscheinen? Als Tourist unterwegs steht man dort zielmlich dumm mit der Information von Wikipedia, auf der heutigen Karte findet man auch nur noch die tscheschischen Begriffe, es sei denn, man habe vom Großvater noch sein Generalkarte dabei. Gruß 87.245.91.33 09:28, 3. Aug. 2009 (CEST)[Beantworten]

Weil Du WP:Q nicht gelesen, oder schlimmer: nicht beachtet hast. Bring eine zitierfähige Quelle und wir können weiter diskutieren. --P.C. 09:46, 3. Aug. 2009 (CEST)[Beantworten]
Sorry, aber diese Quelle ist ja bereits im Artikel verlinkt, nicht von mir, man muss sie nur anklicken! Oder ist es auch schon zu viel verlangt? 87.245.91.33 10:25, 3. Aug. 2009 (CEST)[Beantworten]
Zitat: ČÁP - hrad: Zakladatelem hradu Čápu byl pravděpodobně na sklonku 14. století Jindřich Berka z Dubé. V r. 1402, při dělení jeho pozůstalosti, je jako majitel hradu a okolních vesnic Tuhance, Lhoty, Deštné, Zakšína, Dobřeně a Vidimi, dále dvora pod hradem a některých platů jmenován jeho syn Václav Berka z Dubé. Je to první a zároveň poslední písemná zpráva o hradu. Václav Berka, ačkoliv je ještě mnohokrát připomínán, již nikdy neuvádí jako své sídlo hrad Čáp. Ende Zitat 87.245.91.33 10:48, 3. Aug. 2009 (CEST)[Beantworten]
Du denkst also, das OMA tschechisch kann? --P.C. 11:21, 3. Aug. 2009 (CEST)[Beantworten]

Hallo IP! Erstens ist deine Behauptung, hier gäbe es nur deutsche Namen, ohnehin nicht wahr. Zweitens ist die Bezeichnung Čap in topografischen Karten enthalten und somit offiziell. Und genau deswegen gibts auch keinen weiteren Diskussionsbedarf. --Rolf-Dresden 18:00, 3. Aug. 2009 (CEST) @PeeCee: das kleine bisschen Tschechisch, was hier gebraucht wird, das hätte sogar meine Oma noch verstanden... :-) @Rolf-Dresden: niemand behaupte, dass es hier nur deutsche Namen gebe, wer lesen kann ist im Vorteil ... (ein alter Wikipediaspruch!). Und niemand kann behaupten, dass das was in topografischen Karten steht auch offiziell oder fehlerfrei sei, wer auch immer etwas von Karten, wie sie gemacht werden usw., von Verlagen und Geschichte versteht, wird mir Recht geben. Ausserdem waren wir uns schon am Anfang der Wikipedia (etwa 2003) hier ziemlich einig, dass auch die alternative Schreibweise in der Wikipedia eingetragen werden soll. Und dass dort, wo neben den heutigen tschechischen Ortsnamen auch noch allgemein bekannte deutsche Ortsnamen existieren - etwa Praha und Prag, Olmütz und Olomouz usw., dass dann beide Ortsnamen in der deutschsprachigen Wikipedia verwendet werden können. Die Realität geht leider oft in die Richtung, dass nur noch ein paar alte Hasen (wie ich) wissen oder erkennen, dass der deutsche Name in der Wikipedia eigentlich zu einem ganz anders klingenden tschechischen Ort, Berg, Fluss oder Burg gehört. In der Tschechoslowakei und heute in der Tschechischen Republik wurde die deutsche Sprache leider Gottes seit 1945, manche behaupten sogar seit 1918, sehr systematisch, wenn auch schlampig bekämpft und verdrängt, nicht überall erfolgreich, aber die jüngeren Jahrgänge lernen heute lieber gleich Englisch. Ich fände es daher nur richtig und wichtig, wenn man in der Wikipedia (und nicht nur in der de.wikipedia.org!) mehr auch auf andere Sprachen (und nicht nur auf Tschechisch) eingehen würde. Denn die Mehrsprachigkeit der Wikipedia ist einmalig und sensationell, sollte aber sorgfältig gepflegt und noch weiter verbessert werden (statt verwässert!). Bei den Toponymen wäre es daher nur sinnvoll, wenn der (derzeit gängige) lokale Name immer mindestens miterwähnt wäre. Damit könnten 1.) die fremdsprachigen Wikipedia-Benutzer leichter auch die deutschsprachigen Artikel verstehen und die Benutzer deutscher Zunge könnten im Ausland (nicht nur in Böhmen) auch noch bisschen besser zurecht kommen, als es heute leider, leider noch sehr oft der Fall ist. Meine Meinung ... Ich glaube, der Diskussionsbedarf zu diesem nach wie vor sehr aktuellen Thema ist sogar enorm! 87.245.91.33 00:03, 4. Aug. 2009 (CEST)[Beantworten]