Diskussion:AIKa

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Aika ist auch ein finnischer Eurodance-Act. Sollte man eventuell eine Übersichtsseite anlegen, um auf die Art zu differenzieren. --Alexander Trust 22:26, 9. Apr. 2007 (CEST)[Beantworten]

Das ist doch der Unterhöschenanime. Warum werden denn da ständig die Unterhöschen gezeigt? --Abdull 16:29, 26. Nov 2005 (CET) Weil es so die vorgegebenen Zeilgruppen erreichen gilt, die durch solche Bildder angelockt werden sollen.


Neutralität[Quelltext bearbeiten]

Die Abschnitte Handlung und Charaktere sind meiner Meinung nach sehr aus der Sicht eines Fans und keinesfalls neutral geschrieben. Unter Anderem stören mich folgende Sätze: Neben dem Umstand, dass sämtliche weibliche handelnde Personen extrem kurze Röcke tragen, die samt niedlicher Unterwäsche immer wieder von unten zu bewundern sind (siehe Fanservice), besticht die Serie durch die spannende Handlung, Action und vor allem durch den bisweilen chaotischen Humor, der sich auch in der deutschen Synchronisation ungebrochen hält. Wer sagt denn, dass die Hösschen niedlich sind? Und besonders der zweite Teil stellt nur eine (positive) Wertung der Serie dar.

Erfreulich ist auch, dass die Geschwister Hagen und die Mitglieder der DELMO-Organisation nicht schablonenartig als die Verkörperung des Bösen schlechthin dargestellt werden und dass auch bei den Kämpfen zwar beide Seiten mächtig einstecken müssen, aber kein einziger sinnloserweise getötet wird, wie es leider bei vielen «harmloser» darherkommenden Serien der Fall ist.

Komplett überflüssig, enthält nur eigene Meinung.

durch die sie sich in der Gefahr auf wundersame Weise verwandeln kann... Auf welche Weise denn? Was sollen die 3 Punkte am Ende? Entweder es ist so, oder nicht.

Sie verwandelt sich mit Auftauchen von Michikusa im Special Trial vom goldigen Teeny zu einer nervtötenden Tyrannin. goldig und nervtötend würde ich entfernen.

Und so weiter. Ich halte auch die meisten Adjektive, die einen Sachverhalt nur noch verstärken sollen, für emotional und nicht sachlich. --Ymirsson 21:17, 16. Jun. 2007 (CEST)[Beantworten]

Du kannst die gemeinten Stellen einfach rausnehmen. Stimme dir zu - der Stil ist definitiv nicht sachlich. --Shikeishu 22:06, 16. Jun. 2007 (CEST)[Beantworten]
Habe jetzt einige Passagen entsprechend geändert. Bei einigen bin ich mir aber nicht so sicher, deshalb frage ich lieber nochmal nach.

Sie besitzt eine Zauberschleife, durch die sie sich in der Gefahr auf wundersame Weise verwandeln kann. Wäre, statt den Begriff wundersam zu verwenden, nicht besser, zu erklären, wie das letztendlich passiert?

(«Im Dienst heiße ich immer Chef, nicht Papa!») dieses Zitat halte ich für relativ irrelevant, da es keinen Aufschluss über eventuelle Unklarheiten geben kann.

Seine Vorliebe ist das Karaoke-Singen von alten japanischen Schlagern. Inwiefern ist das denn relevant für diesen Charakter?

Ungewöhnlich für einen Agenten, führt sie eine Businesskarte mit sich. Ohne weitere Erklärung kann jemand, der die Serie nicht kennt, mit diesem Satz nicht viel anfangen.

Ist für mehr oder weniger aufmunternde Sprüche zuständig. Gehört soetwas in die Beschreibung eines Charakters? Bin mir an der Stelle nicht so sicher.

Obwohl dieser offensichtlich vorhat, sämtliche Delmos nach erfolgreicher Mission zu schwängern, scheinen diese keine besondere Vorliebe für ihn zu besitzen und machen sich teilweise sogar über ihn lustig. In absteigender Rangordnung gibt es weiße (Oberste Führung), blaue und schwarze Delmos.

Sie ist zwar streng, aber durchaus um ihre Untergebenen besorgt

Die Adjudantin scheint den Annäherungen der Kapitänin durchaus nicht abgeneigt zu sein.

Im Gegensatz zu den ersten beiden ist sie ängstlicher und scheint nicht gerade eine Führungspersönlichkeit zu sein.

Gegenüber den anderen Delmos wirkt sie hingegen wesentlich ausgeglichener

Sania wirkt ziemlich sanft für eine goldene Delmo, während Tonia so ein richtig böses Mädchen ist.

Wörter wie scheinen oder wirken halte ich für unangebracht, da diese auch relativ nichtsaussagend sind. Man kann zB auch sagen, die Erde wirkt so, als sei sie eine Scheibe, was unter Umständen ja stimmen kann. In gewissen Situationen kann das ja von Vorteil sein, aber hier sollten doch eher prüfbare Fakten stehen.

Im übrigen halte ich den gesammten Abschnitt Charaktere in der jetzigen Form für sehr unübersichtlich. Es würde nicht schaden, sich auf einige wenige Hauptcharaktere zu beschränken und dafür dann jeweils mehrere Sätze Fakten über die Personen wie zB xyz ist a Jahre alt und lebt seit b Jahren in c. Mit Aussagen über den Charakter wäre ich sehr vorsichtig, da diese oft interpretiert sein können und es durchaus mehrere Ansichten darüber geben kann. Dennoch gibt es einige Eigenschaften, denen im Prinzip alle zustimmen würden, als Beispiel hier mal ein Ausschnitt aus dem Simpsons Artikel: Homer ist ein fauler Couch-Potato, infantil und vergnügungssüchtig, besitzt eine geringe Aufmerksamkeitsspanne, ein niedriges Reflexionsniveau und neigt außerdem zu drastischen Gefühlsausbrüchen. Er hat eine Essstörung und nach Feierabend betrinkt er sich häufig in Moes Taverne mit seinem Lieblingsgetränk, Duff-Bier. Ob jemand jetzt aber den Part eines süßen Teenies übernimmt, oder jemand irgendetwas vorhat, ist schwer zu beurteilen.

--Ymirsson 23:13, 16. Jun. 2007 (CEST)[Beantworten]

Ich hab den Charakterbeschreibungsabschnitt jetzt entfernt, weil er, wie du schon geschrieben hast, Dinge wiedergibt, die für Leute, die die Serie nicht kennen, unverständlich sind. Auf Nebenfiguren kann außerdem, sofern sie nicht wichtig für den Inhalt der Serie sind, verzichtet werden. Besser wäre es, die Inhaltsangabe zu erweitern.
Außerdem ist der Abschnitt, wie schon gesagt, nicht sachlich geschrieben. Jedenfalls ein großes Dankeschön für dein Bemühen! --Shikeishu 23:35, 16. Jun. 2007 (CEST)[Beantworten]
Vielen Dank auch an dich, damit kann der Neutralitätsbaustein eigentlich weg, oder? --Ymirsson 23:55, 16. Jun. 2007 (CEST)[Beantworten]
Hab ich vergessen - klar. --Shikeishu 00:12, 17. Jun. 2007 (CEST)[Beantworten]

Nach "Agent AIKa" verschieben.[Quelltext bearbeiten]

Wenn der deutsche Titel der OVA wirklich "Agent AIKa" ist, dann sollte die Serie zu diesem Lemma verschoben werden. -- Niabot議論 19:06, 9. Apr. 2008 (CEST)[Beantworten]

Die OVA heißt so, die Serie selbst hat nur AIKa als Titel, siehe [1]. --Shikeishu 19:10, 9. Apr. 2008 (CEST)[Beantworten]
Irgendwie ist mir der Artikel nicht verständlich. Denn wenn ich mir die ersten Zeilen durchlese, dann bezeichnet dort "AIKa" die OVA-Serie. In der Infobox steht wiederum das "Agent AIKa" der korrekte deutsche Titel wäre. Also eines von beiden kann nicht korrekt sein. -- Niabot議論 19:37, 9. Apr. 2008 (CEST)[Beantworten]
Habe oben Blödsinn geschrieben, ich hatte in Erinnerung, dass es eine OVA und eine Fernsehserie gab - jedenfalls heißt die Serie auf Deutsch, wie gesagt, AIKa, siehe die Cover der DVDs. --Shikeishu 19:47, 9. Apr. 2008 (CEST)[Beantworten]
Danke für die Mühe. -- Niabot議論 20:12, 9. Apr. 2008 (CEST)[Beantworten]

...ein Artikel über Aika, der nicht das Wort "Pantyshot" enthält? Hab ich was missverstanden? --Thekryz 21:02, 19. Okt. 2011 (CEST)[Beantworten]