Diskussion:Alma Mater

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

alma mater - Dienstleistungsunternehmen[Quelltext bearbeiten]

Es existiert auch eine Personalvermittlung mit dem selben Namen[1]. Sollte diese nicht auch auftauchen? -- Mathes.s 11:49, 28. Apr. 2010 (CEST)[Beantworten]

Nein, wikipedia ist kein Reklameforum. Bei jedem Begriff findet man doch 100 Firmen, die auch so heißen. 188.97.200.236 18:57, 14. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]

@66.155.233.70 (Studententafeln)[Quelltext bearbeiten]

Das war ja wohl nix. Die Ernährung wurde damals anderweitig "vorgenommen" (wahlweise Bursen oder auch einfach in privaten Gaststätten). --Yanestra 00:39, 11. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]

Anmerk: Tatsächlich unterhielten einzelne Professoren Bursen, aber die hätte man deswegen nicht Alma Mater gerufen. Dieser Begriff kommt ausnahmsweise wirklich aus dem Herzen, und nicht aus dem Bereich der materiellen Vorstellungen.--Yanestra 00:55, 11. Mai 2006 (CEST)[Beantworten]

Rechtschreibung[Quelltext bearbeiten]

das lemma hat Alma Mater (beide wörter groß), der text beginnt aber mit "Alma mater". wie wirds denn nun geschrieben??

Der heilige Vater wird doch auch noch eine CD herausbirngen, welche den selben Namen trägt. Könnte man nicht zwei Artikel daraus machen? Quelle: [2] (nicht signierter Beitrag von 193.135.75.131 (Diskussion | Beiträge) 09:56, 26. Nov. 2009 (CET)) [Beantworten]

deutsch und englisch?[Quelltext bearbeiten]

Nicht zuletzt nach Vergleich mit dem englischen Pendant kommt mir die Eingrenzung auf deutsch- und US-englisch-sprachiges Gebiet seltsam vor. In Polen oder lateinamerikanischen Ländern wird alma mater wohl auch verwendet. --Alex1011 (Diskussion) 10:16, 28. Mai 2014 (CEST)[Beantworten]

Begriffsverwendung im Englischen und Deutschen[Quelltext bearbeiten]

Aus eigener Erfahrung kann ich sagen, dass ich im US-Englischen "Alma Mater" immer nur gehört habe wenn jemand über die Universität spricht bei der jemand in der Vergangenheit studiert hat. Als Bezeichnung der Uni bei der man in der Gegenwart studiert habe ich es nie gehört. Der englische Wikipedia Titel deutet dies auch an, mit Quellenverweis auf http://www.dictionary.com/browse/alma-mater. Weiß jemand wie es mit dem allgemeinen Sprachgebrauch in Deutschland aussieht? (nicht signierter Beitrag von 109.90.114.36 (Diskussion) 12:16, 25. Mai 2016 (CEST))[Beantworten]

Unser Artikel stellt den Sachverhalt aus meiner Sicht noch nicht umfassend dar. Wir sollten zumindest im Artikel erwähnen, dass mit Alma Mater die eigene Uni gemeint ist, von der man einen Abschluss besitzt. Unsicher bin ich, ob man mehrere haben kann, eine für das Bachelor-, Master- und Promotionsstudium. Wie sieht es aus, wenn jemand an einer Uni arbeitet: Ist das dann auch ihre Alma Mater? 80.71.142.166 10:15, 8. Jan. 2019 (CET)[Beantworten]
Im Deutschland scheint es den gleichen Sprachgebrauch zu geben. Hier ein paar Beispiele:
1. Noch erstaunlicher als die Ergebnisse der vorgestellten Arbeit empfinden Beobachter die Tatsache, dass kurz zuvor bereits im Fachblatt Angewandte Chemie, International Edition ein anderer Artikel in Form eines "very important papers" erschien, der von anderen Wissenschaftlern der selben Universität, nämlich der Forschungsgruppe um Richard Layfield stammt und der sich ebenfalls mit den magnetischen Eigenschaften der gleichen Verbindung befasst. Den Wissenschaftlern wurde von ihrer Alma Mater untersagt, sich zum Sachverhalt zu äußern. Die Universität hat den Vorfall bisher nicht kommentiert - man untersuche diese Unregelmäßigkeit zur Zeit. Quelle: heise.de
2. Seit Februar unterrichtet die in Schaffhausen wohnhafte Managerin überdies an der ETH Zürich. Sie leitet einen Kurs zum Thema «Change Management». An ihrer Alma Mater war sie in den letzten Jahren im Rahmen von verschiedenen Veranstaltungen aktiv. «Das werde ich auch bleiben», sagt Bourquin. Quelle: Handelszeitung.
3. Alma mater - Die Ehemaligen der Deutschen Rechtsschule haben aufgrund der engen Kooperation zwei almae matres: Die Universität Szeged und die Universität Potsdam. Quelle: Uni-Potsdam
Zu 2. Fr. Bourquin hat an der Universität Sankt-Gallen studiert LinkedIn-Profil, deswegen bezieht sich der Begriff Alma Mater auf ihren Arbeitgeber. --Alexander Komnik (Diskussion) 13:43, 15. Jan. 2022 (CET)[Beantworten]

Älteste Universität Europas[Quelltext bearbeiten]

Bei der Änderung] schrieb der Autor folgendes in den Änderungsvermerk:

Die Universität Bologna ist nicht die älteste Universität der Welt, was hier fälschlicherweise zu verstehen war, sondern laut eigener Aussage die älteste Universität der westlichen Welt, explizit Europas. Deswegen habe ich das Wort Europa eingeschoben. Quelle: Website der Universität Bolognas: https://www.unibo.it/en/university/who-we-are/our-history/university-from-12th-to-20th-century und https://www.unibo.it/en/university/who-we-are/our-history)

Ist das so korrekt? Universitäten sind doch eine europäische Erfindung? Wo gibt es ältere? --Eduevokrit (Diskussion) 18:46, 5. Jul. 2019 (CEST)[Beantworten]

Synonym für die eigene Hochschule?[Quelltext bearbeiten]

Hier wird gesagt, sie lehrt an "ihrer Alma Mater". Gemeint ist wohl die Uni, an der sie studiert hat und nicht, dass die Uni ihre eigene ist?--Wikiseidank (Diskussion) 20:46, 7. Okt. 2021 (CEST)[Beantworten]

Mit "eigene Hochschule" ist hier sehr wohl die Hochschule gemeint, die man abgeschlossen hat bzw. an der man arbeitet. --Alexander Komnik (Diskussion) 13:32, 15. Jan. 2022 (CET)[Beantworten]