Diskussion:André Koechlin & Cie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Bahnwärter in Abschnitt Mulhouse/Mühlhausen/Mülhausen (erl.)
Mulhouse/Mühlhausen/Mülhausen (erl.)
[Quelltext bearbeiten]Hallo NearEMPTiness. Ich würde vorschlagen, die Schreibweise im Artikel zu vereinheitlichen, also entweder die deutsche zu verwenden (und dann auch Porte Du Miroir -> Spiegeltor) oder die französische, die wiederum näher an der seinerzeit üblichen alemannischen Bezeichnung liegt ("Mülhuuse") als die hochdeutsche. "Mühlhausen" würde ich vermeiden, auch wenn das gelegentlich zu lesen ist. Zu Koechlins Zeiten war bis 1871 die französische Schreibweise üblich, danach Mülhausen (Elsaß). -- Bahnwärter (Diskussion) 21:15, 18. Dez. 2017 (CET)
- Ich habe bis auf Weiteres auf Mulhouse vereinheitlicht. Verbesserungen sind jederzeit willkommen. --NearEMPTiness (Diskussion) 21:33, 18. Dez. 2017 (CET)
- Danke, das kommt hin. Der letzte Absatz ist zwar nicht falsch, steht aber etwas zusammenhanglos da. Hast Du den alemannischen Artikel gesehen? Da steht die weitere Geschichte bis 1871 ziemlich ausführlich beschrieben. -- Bahnwärter (Diskussion) 22:22, 18. Dez. 2017 (CET)
- Elsässisch fällt mir schwer und der Google-Übersetzer kann mir nicht helfen. Vielleicht findet sich ja ein an Eisenbahnen interessierter Elsässer. --NearEMPTiness (Diskussion) 23:21, 18. Dez. 2017 (CET)
- Ich habe mal versucht, die Zeit bis zur Fusion kurz anzureissen. -- Bahnwärter (Diskussion) 00:40, 19. Dez. 2017 (CET)
- Elsässisch fällt mir schwer und der Google-Übersetzer kann mir nicht helfen. Vielleicht findet sich ja ein an Eisenbahnen interessierter Elsässer. --NearEMPTiness (Diskussion) 23:21, 18. Dez. 2017 (CET)
- Danke, das kommt hin. Der letzte Absatz ist zwar nicht falsch, steht aber etwas zusammenhanglos da. Hast Du den alemannischen Artikel gesehen? Da steht die weitere Geschichte bis 1871 ziemlich ausführlich beschrieben. -- Bahnwärter (Diskussion) 22:22, 18. Dez. 2017 (CET)